####
פרק ו | צו | ‫ויקרא‬ВАИКРА | ЦАВ | ГЛАВА 6
#Господь сказал Моше:1 אוַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר#
#— Передай Аѓарону и его сыновьям такое повеление: “Вот закон о жертве всесожжения: жертва всесожжения должна находиться на огне жертвенника всю ночь, до утра. Огонь на жертвеннике должен гореть [все это время].2 בצַו אֶת-אַהֲרֹן וְאֶת-בָּנָיו לֵאמֹר זֹאת תּוֹרַת הָעֹלָה הִוא הָעֹלָה עַל מוֹקְדָה עַל-הַמִּזְבֵּחַ כָּל-הַלַּיְלָה עַד-הַבֹּקֶר וְאֵשׁ הַמִּזְבֵּחַ תּוּקַד בּוֹ#
#Пусть священник наденет на себя льняную рубаху, наденет льняные штаны, [а затем] соберет с жертвенника золу, оставшуюся от сгоревшей жертвы всесожжения, и высыплет [золу] у жертвенника.3 גוְלָבַשׁ הַכֹּהֵן מִדּוֹ בַד וּמִכְנְסֵי-בַד יִלְבַּשׁ עַל-בְּשָׂרוֹ וְהֵרִים אֶת-הַדֶּשֶׁן אֲשֶׁר תֹּאכַל הָאֵשׁ אֶת-הָעֹלָה עַל-הַמִּזְבֵּחַ וְשָׂמוֹ אֵצֶל הַמִּזְבֵּחַ#
#Пусть он снимет эти одежды, облачится в другие и вынесет золу на чистое место вне стана.4 דוּפָשַׁט אֶת-בְּגָדָיו וְלָבַשׁ בְּגָדִים אֲחֵרִים וְהוֹצִיא אֶת-הַדֶּשֶׁן אֶל-מִחוּץ לַמַּחֲנֶה אֶל-מָקוֹם טָהוֹר#
#Огонь на жертвеннике должен гореть [постоянно] и не гаснуть. Священник должен каждое утро подкладывать в него дро- ва, возлагать на него жертву всесожжения и воскурять — [сжигать] на нем жир мирных жертв.5 הוְהָאֵשׁ עַל-הַמִּזְבֵּחַ תּוּקַד-בּוֹ לֹא תִכְבֶּה וּבִעֵר עָלֶיהָ הַכֹּהֵן עֵצִים בַּבֹּקֶר בַּבֹּקֶר וְעָרַךְ עָלֶיהָ הָעֹלָה וְהִקְטִיר עָלֶיהָ חֶלְבֵי הַשְּׁלָמִים#
#

Огонь на жертвеннике должен гореть постоянно и не гаснуть.

6 ו

אֵשׁ תָּמִיד תּוּקַד עַל-הַמִּזְבֵּחַ לֹא תִכְבֶּה

#
#Вот закон о хлебном приношении. Сыны Аѓарона должны поднести [это приношение] к передней стороне жертвенника, пред Господом,7 זוְזֹאת תּוֹרַת הַמִּנְחָה הַקְרֵב אֹתָהּ בְּנֵי-אַהֲרֹן לִפְנֵי יְהוָה אֶל-פְּנֵי הַמִּזְבֵּחַ#
#взять из хлебного приношения пригоршню муки тонкого помола, [пропитанной] оливковым маслом, и весь ладан этого хлебного приношения и воскурить — [сжечь] все это на жертвеннике. Это поминальная часть, благоухание, приятное Господу.8 חוְהֵרִים מִמֶּנּוּ בְּקֻמְצוֹ מִסֹּלֶת הַמִּנְחָה וּמִשַּׁמְנָהּ וְאֵת כָּל-הַלְּבֹנָה אֲשֶׁר עַל-הַמִּנְחָה וְהִקְטִיר הַמִּזְבֵּחַ רֵיחַ נִיחֹחַ אַזְכָּרָתָהּ לַיהוָה#
#Оставшуюся же часть [хлебного приношения] должны съесть Аѓарон и его сыновья. Ее следует есть пресной, на святом месте: пусть едят ее во дворе Шатра Встречи.9 טוְהַנּוֹתֶרֶת מִמֶּנָּה יֹאכְלוּ אַהֲרֹן וּבָנָיו מַצּוֹת תֵּאָכֵל בְּמָקוֹם קָדֹשׁ בַּחֲצַר אֹהֶל-מוֹעֵד יֹאכְלוּהָ#
#Из нее нельзя выпекать квасной хлеб. Это доля, которую Я выделил им из [приносимых] Мне огненных жертв. Это — святыня святынь, подобно жертве за грех и повинной жертве.10 ילֹא תֵאָפֶה חָמֵץ חֶלְקָם נָתַתִּי אֹתָהּ מֵאִשָּׁי קֹדֶשׁ קָדָשִׁים הִוא כַּחַטָּאת וְכָאָשָׁם#
#Каждый мужчина из потомков Аѓарона может есть ее. Таков вечный закон для вас, из поколения в поколение, — [отдавать священникам долю] от огненных жертв, [приносимых] Господу. Все, что соприкоснется с этим, освятится”. 11 יאכָּל-זָכָר בִּבְנֵי אַהֲרֹן יֹאכְלֶנָּה חָק-עוֹלָם לְדֹרֹתֵיכֶם מֵאִשֵּׁי יְהוָה כֹּל אֲשֶׁר-יִגַּע בָּהֶם יִקְדָּשׁ #
#Господь сказал Моше:12 יבוַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר#
#— Вот жертва, которую Аѓарон и его сыновья должны приносить Господу в день своего помазания: десятая часть эйфы муки тонкого помола. Это постоянное хлебное приношение: половину следует приносить утром, а половину — вечером.13 יגזֶה קָרְבַּן אַהֲרֹן וּבָנָיו אֲשֶׁר-יַקְרִיבוּ לַיהוָה בְּיוֹם הִמָּשַׁח אֹתוֹ עֲשִׂירִת הָאֵפָה סֹלֶת מִנְחָה תָּמִיד מַחֲצִיתָהּ בַּבֹּקֶר וּמַחֲצִיתָהּ בָּעָרֶב#
#Оно должно быть приготовлено в оливковом масле, на сковороде. Ты должен его прожарить, принести [хорошо] пропеченным и разломанным, [как] хлебное приношение. Приноси это как благоухание, приятное Господу.14 ידעַל-מַחֲבַת בַּשֶּׁמֶן תֵּעָשֶׂה מֻרְבֶּכֶת תְּבִיאֶנָּה תֻּפִינֵי מִנְחַת פִּתִּים תַּקְרִיב רֵיחַ-נִיחֹחַ לַיהוָה#
#Так должен делать каждый священник из потомков [Аѓарона], помазанный вместо [Аѓарона]. Таков вечный закон: [этот дар] следует сжигать полностью, [как жертву] Господу.15 טווְהַכֹּהֵן הַמָּשִׁיחַ תַּחְתָּיו מִבָּנָיו יַעֲשֶׂה אֹתָהּ חָק-עוֹלָם לַיהוָה כָּלִיל תָּקְטָר#
#И всякое хлебное приношение священника должно [сжигаться] целиком — есть его нельзя. 16 טזוְכָל-מִנְחַת כֹּהֵן כָּלִיל תִּהְיֶה לֹא תֵאָכֵל #
#Господь сказал Моше:17 יזוַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר#
#— Передай Аѓарону и его сыновьям: “Вот закон о жертве за грех. Жертва за грех должна быть зарезана пред Господом, на том же месте, где режут жертву всесожжения. Она — святыня святынь.18 יחדַּבֵּר אֶל-אַהֲרֹן וְאֶל-בָּנָיו לֵאמֹר זֹאת תּוֹרַת הַחַטָּאת בִּמְקוֹם אֲשֶׁר תִּשָּׁחֵט הָעֹלָה תִּשָּׁחֵט הַחַטָּאת לִפְנֵי יְהוָה קֹדֶשׁ קָדָשִׁים הִוא#
#Священник, который приносит [эту жертву] для очищения, должен есть ее. Следует есть ее на святом месте, во дворе Шатра Встречи.19 יטהַכֹּהֵן הַמְחַטֵּא אֹתָהּ יֹאכְלֶנָּה בְּמָקוֹם קָדֹשׁ תֵּאָכֵל בַּחֲצַר אֹהֶל מוֹעֵד#
#Все, что соприкоснется с ее мясом, освятится. А если ее кровь попадет на одежду, отмой пятно на святом месте.20 ככֹּל אֲשֶׁר-יִגַּע בִּבְשָׂרָהּ יִקְדָּשׁ וַאֲשֶׁר יִזֶּה מִדָּמָהּ עַל-הַבֶּגֶד אֲשֶׁר יִזֶּה עָלֶיהָ תְּכַבֵּס בְּמָקוֹם קָדֹשׁ#
#Глиняный сосуд, в котором ее варили, следует разбить. Если же ее варили в медном сосуде, то его следует вычистить и ополоснуть водою.21 כאוּכְלִי-חֶרֶשׂ אֲשֶׁר תְּבֻשַּׁל-בּוֹ יִשָּׁבֵר וְאִם-בִּכְלִי נְחֹשֶׁת בֻּשָּׁלָה וּמֹרַק וְשֻׁטַּף בַּמָּיִם#
#Каждый мужчина из священников может есть ее. Она — святыня святынь.22 כבכָּל-זָכָר בַּכֹּהֲנִים יֹאכַל אֹתָהּ קֹדֶשׁ קָדָשִׁים הִוא#
#А всякая жертва за грех, кровь которой внесут в Шатер Встречи, чтобы совершить [обряд] искупления в Святилище, запрещена в пищу — ее следует предать огню. 23 כגוְכָל-חַטָּאת אֲשֶׁר יוּבָא מִדָּמָהּ אֶל-אֹהֶל מוֹעֵד לְכַפֵּר בַּקֹּדֶשׁ לֹא תֵאָכֵל בָּאֵשׁ תִּשָּׂרֵף #