####
פרק יג | תזריע | ‫ויקרא‬ВАИКРА | ТАЗРИА | ГЛАВА 13
#Господь сказал Моше и Аѓарону:1 אוַיְדַבֵּ֣ר יְהוָֹ֔ה אֶל-משֶׁ֥ה וְאֶל-אַֽהֲרֹ֖ן לֵאמֹֽר#
#— Если у человека на коже появится опухоль, лишай или пятно и на этом месте образуется [язва, похожая на] язву проказы, то этого человека следует привести к Аѓарону- священнику или к одному из его потомков, священников. 2 באָדָם כִּי-יִהְיֶה בְעוֹר-בְּשָׂרוֹ שְׂאֵת אוֹ-סַפַּחַת אוֹ בַהֶרֶת וְהָיָה בְעוֹר-בְּשָׂרוֹ לְנֶגַע צָרָעַת וְהוּבָא אֶל-אַהֲרֹן הַכֹּהֵן אוֹ אֶל-אַחַד מִבָּנָיו הַכֹּהֲנִים#
#Священник должен осмотреть язву на коже. Если волосы на язве побелели, а сама язва расположена глубже кожи — это язва проказы. Увидев ее, священник должен объявить [человека] нечистым.3 גוְרָאָ֣ה הַכֹּהֵ֣ן אֶת־הַנֶּ֣גַע בְּעֽוֹר-הַבָּשָׂ֠ר וְשֵׂעָ֨ר בַּנֶּ֜גַע הָפַ֣ךְ| לָבָ֗ן וּמַרְאֵ֤ה הַנֶּ֨גַע֙ עָמֹק֙ מֵע֣וֹר בְּשָׂר֔וֹ נֶ֥גַע צָרַ֖עַת ה֑וּא וְרָאָ֥הוּ הַכֹּהֵ֖ן וְטִמֵּ֥א אֹתֽוֹ#
#А если на коже — белое пятно, и оно не глубже кожи, и волосы на пятне не побелели, то священнику следует оставить [человека] с таким пятном в уединении на семь дней.4 דוְאִם־בַּהֶ֩רֶת֩ לְבָנָ֨ה הִ֜וא בְּע֣וֹר בְּשָׂר֗וֹ וְעָמֹק֙ אֵֽין- מַרְאֶ֣הָ מִן-הָע֔וֹר וּשְׂעָרָ֖ה לֽאֹ-הָפַ֣ךְ לָבָ֑ן וְהִסְגִּ֧יר הַכֹּהֵ֛ן אֶת-הַנֶּ֖גַע שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים#
#На седьмой день священник должен осмотреть его, и если пятно не изменило вида и язва не распространилась по коже, то священнику следует еще раз оставить [такого человека] в уединении на семь дней.5 הוְרָאָ֣הוּ הַכֹּהֵן֘ בַּיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִי֒ וְהִנֵּ֤ה הַנֶּ֨גַע֙ עָמַ֣ד בְּעֵינָ֔יו לֽאֹ- פָשָׂ֥ה הַנֶּ֖ גַע בָּע֑וֹר וְהִסְגִּיר֧וֹ הַכֹּהֵ֛ן שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים שֵׁנִֽית#
#На седьмой день священник снова должен осмотреть его, и если язва потемнела и не распространилась по коже, то священнику следует признать [такого человека] чистым. Это — лишай. Пусть [этот человек] выстирает свои одежды — и будет чист.6 ווְרָאָה֩ הַכֹּהֵ֨ן אֹת֜וֹ בַּיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִי֘ שֵׁנִית֒ וְהִנֵּה֙ כֵּהָ֣ה הַנֶּ֔גַע וְלֽאֹ-פָשָׂ֥ה הַנֶּ֖ גַע בָּע֑וֹר וְטִֽהֲר֤וֹ הַכֹּהֵ֙ן מִסְפַּ֣חַת הִ֔וא וְכִבֶּ֥ס בְּגָדָ֖יו וְטָהֵֽר#
#Но если уже после того, как священник осмотрел [человека] и признал его чистым, лишай распространился по коже, то [человек] должен вторично явиться к священнику.7 זוְאִם-פָּשׂ֨ה תִפְשֶׂ֤ה הַמִּסְפַּ֨חַת֙ בָּע֔וֹר אַֽחֲרֵ֧י הֵרָֽאֹת֛וֹ אֶל-הַכֹּהֵ֖ן לְטָֽהֳרָת֑וֹ וְנִרְאָ֥ה שֵׁנִ֖ית אֶל-הַכֹּהֵֽן#
#Если священник увидит, что лишай распространился по коже, то ему следует признать [такого человека] нечистым. Это — проказа. 8 חוְרָאָה֙ הַכֹּהֵ֔ן וְהִנֵּ֛ה פָּֽשְׂתָ֥ה הַמִּסְפַּ֖חַת בָּע֑וֹר וְטִמְּא֥וֹ הַכֹּהֵ֖ן צָרַ֥עַת הִֽוא #
#Если на [теле] человека будет язва проказы, его следует привести к священнику.9 טנֶ֣גַע צָרַ֔עַת כִּ֥י תִֽהְֶי֖ה בְּאָדָ֑ם וְהוּבָ֖א אֶל-הַכֹּהֵֽן#
#Если священник увидит, что на коже — белая опухоль, а волосы на ней побелели или же появился на этой опухоли нарост живой плоти,10 יוְרָאָ֣ה הַכֹּהֵ֗ן וְהִנֵּ֤ה שְׂאֵֽת-לְבָנָה֙ בָּע֔וֹר וְהִ֕יא הָֽפְכָ֖ה שֵׂעָ֣ר לָבָ֑ן וּמִחְַי֛ת בָּשָׂ֥ר חַ֖י בַּשְׂאֵֽת#
#то это — застарелая проказа на коже. Священнику следует признать [такого человека] нечистым. Не нужно заключать его в уединении — он нечист.11 יאצָרַ֨עַת נוֹשֶׁ֤נֶת הִוא֙ בְּע֣וֹר בְּשָׂר֔וֹ וְטִמְּא֖וֹ הַכֹּהֵ֑ן ל֣אֹ יַסְגִּרֶ֔נּוּ כִּ֥י טָמֵ֖א הֽוּא#
#Если же проказа на коже разрастется, и покроет человека с ног до головы, и будет на его коже везде, куда священник ни посмотрел бы,12 יבוְאִם-פָּר֨וֹחַ תִּפְרַ֤ח הַצָּרַ֨עַת֙ בָּע֔וֹר וְכִסְּתָ֣ה הַצָּרַ֗עַת אֵ֚ת כָּל-ע֣וֹר הַנֶּ֔גַע מֵֽראֹשׁ֖וֹ וְעַד-רַגְלָ֑יו לְכָל-מַרְאֵ֖ה עֵינֵ֥י הַכֹּהֵֽן#
#если священник увидит, что проказа покрыла все тело [человека], то пусть он признает больного чистым. Если он весь стал белым, то он чист.13 יגוְרָאָ֣ה הַכֹּהֵ֗ן וְהִנֵּ֨ה כִסְּתָ֤ה הַצָּרַ֨עַת֙ אֶת-כָּל-בְּשָׂר֔וֹ וְטִהַ֖ר אֶת-הַנָּ֑גַע כֻּלּ֛וֹ הָפַ֥ךְ לָבָ֖ן טָה֥וֹר הֽוּא#
#Но как только покажется [на теле человека] живая плоть, он станет нечистым.14 ידוּבְי֨וֹם הֵֽרָא֥וֹת בּ֛וֹ בָּשָׂ֥ר חַ֖י יִטְמָֽא#
#Как только увидит священник живую плоть, пусть он объявит [человека] нечистым: живая плоть нечиста — это проказа.15 טווְרָאָ֧ה הַכֹּהֵ֛ן אֶת-הַבָּשָׂ֥ר הַחַ֖י וְטִמְּא֑וֹ הַבָּשָׂ֥ר הַחַ֛י טָמֵ֥א ה֖וּא צָרַ֥עַת הֽוּא#
#Но если живая плоть вновь стала белой, то [человек должен снова] прийти к священнику.16 טזא֣וֹ כִ֥י יָשׁ֛וּב הַבָּשָׂ֥ר הַחַ֖י וְנֶהְפַּ֣ךְ לְלָבָ֑ן וּבָ֖א אֶל-הַכֹּהֵֽן#
#Если при осмотре священник обнаружит, что язва стала белой, то пусть священник объявит больного чистым — он чист. 17 יזוְרָאָ֨ה֙וּ הַכֹּהֵ֔ן וְהִנֵּ֛ה נֶהְפַּ֥ךְ הַנֶּ֖ גַע לְלָבָ֑ן וְטִהַ֧ר הַכֹּהֵ֛ן אֶת-הַנֶּ֖גַע טָה֥וֹר הֽוּא #
#Если у кого-нибудь на коже было воспаление и зажило,18 יחוּבָשָׂ֕ר כִּי-יִֽהְֶי֥ה בֽוֹ-בְעֹר֖וֹ שְׁחִ֑ין וְנִרְפָּֽא#
#а затем на месте воспаления появилась белая опухоль или красновато-белое пятно, то [этот человек] должен показаться священнику.19 יטוְהָיָ֞ה בִּמְק֤וֹם הַשְּׁחִי֙ן שְׂאֵ֣ת לְבָנָ֔ה א֥וֹ בַהֶ֖רֶת לְבָנָ֣ה אֲדַמְדָּ֑מֶת וְנִרְאָ֖ה אֶל-הַכֹּהֵֽן#
#Если священник увидит, что пятно по виду находится ниже кожи, а волосы на нем побелели, то пусть священник объявит [этого человека] нечистым. Это — язва проказы, которая выросла на воспалении.20 כוְרָאָ֣ה הַכֹּהֵ֗ן וְהִנֵּ֤ה מַרְאֶ֨הָ֙ שָׁפָ֣ל מִן-הָע֔וֹר וּשְׂעָרָ֖הּ הָפַ֣ךְ לָבָ֑ן טִמְּא֧וֹ הַכֹּהֵ֛ן נֶֽגַע-צָרַ֥עַת הִ֖וא בַּשְּׁחִ֥ין פָּרָֽחָה#
#Если же при осмотре священник увидит, что [на пятне] нет белых волос, что оно расположено вровень с кожей и потемнело, то пусть священник оставит [этого человека] в уединении на семь дней.21 כאוְאִ֣ם| יִרְאֶ֣נָּה הַכֹּהֵ֗ן וְהִנֵּ֤ה אֵֽין-בָּהּ֙ שֵׂעָ֣ר לָבָ֔ן וּשְׁפָלָ֥ה אֵינֶ֛נָּה מִן-הָע֖וֹר וְהִ֣יא כֵהָ֑ה וְהִסְגִּיר֥וֹ הַכֹּהֵ֖ן שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים#
#Если [пятно] сильно распространится по коже, то священнику следует признать [человека] нечистым: это язва.22 כבוְאִם-פָּשׂ֥ה תִפְשֶׂ֖ה בָּע֑וֹר וְטִמֵּ֧א הַכֹּהֵ֛ן אֹת֖וֹ נֶ֥גַע הִֽוא#
#

Но если пятно останется прежним и не распространится, то это — зарубцевавшийся нарыв, и тогда священнику следует объявить [человека] чистым.

23 כג

וְאִם-תַּחְתֶּ֜יהָ תַּֽעֲמֹ֤ד הַבַּהֶ֨רֶת֙ ל֣אֹ פָשָׂ֔תָה צָרֶ֥בֶת הַשְּׁחִ֖ין הִ֑וא וְטִֽהֲר֖וֹ הַכֹּהֵֽן

#
#Если у кого-нибудь на коже будет ожог, а на зажившем ожоге появится красновато-белое или белое пятно,24 כדא֣וֹ בָשָׂ֔ר כִּי-יֽהְֶי֥ה בְעֹר֖וֹ מִכְוַת-אֵ֑שׁ וְהָֽיְתָ֞ה מִחְַי֣ת הַמִּכְוָ֗ה בַּהֶ֛רֶת לְבָנָ֥ה אֲדַמְדֶּ֖מֶת א֥וֹ לְבָנָֽה#
#то пусть священник его осмотрит. Если волосы на пятне побелели и само оно по виду находится ниже кожи, то это — проказа, выросшая на ожоге. Священник должен объявить [этого человека] нечистым: это язва проказы.25 כהוְרָאָ֣ה אֹתָ֣הּ הַכֹּהֵ֡ן וְהִנֵּ֣ה נֶהְפַּךְ֩ שֵׂעָ֨ר לָבָ֜ן בַּבַּהֶ֗רֶת וּמַרְאֶ֨הָ֙ עָמֹ֣ק מִן-הָע֔וֹר צָרַ֣עַת הִ֔וא בַּמִּכְָו֖ה פָּרָ֑חָה וְטִמֵּ֤א אֹת֙וֹ הַכֹּהֵ֔ן נֶ֥ גַע צָרַ֖עַת הִֽוא#
#Если увидит священник, что на пятне нет белых волос, что оно расположено вровень с кожей и потемнело, то пусть священник оставит [этого человека] в уединении на семь дней.26 כווְאִ֣ם| יִרְאֶ֣נָּה הַכֹּהֵ֗ן וְהִנֵּ֤ה אֵֽין-בַּבַּהֶ֨רֶת֙ שֵׂעָ֣ר לָבָ֔ן וּשְׁפָלָ֥ה אֵינֶ֛נָּה מִן-הָע֖וֹר וְהִ֣וא כֵהָ֑ה וְהִסְגִּיר֥וֹ הַכֹּהֵ֖ן שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים#
#На седьмой день священник должен [снова] осмотреть его. Если [пятно] сильно распространилось по коже, то священнику следует признать [человека] нечистым: это язва проказы.27 כזוְרָאָ֥הוּ הַכֹּהֵ֖ן בַּיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֑י אִם- פָּשׂ֤ה תִפְשֶׂה֙ בָּע֔וֹר וְטִמֵּ֤א הַכֹּהֵ֙ן אֹת֔וֹ נֶ֥ גַע צָרַ֖עַת הִֽוא#
#Если же пятно осталось прежним, не распространилось по коже и потемнело, то это — опухоль от ожога. Священнику следует объявить [этого человека] чистым: это зарубцевавшийся ожог. 28 כחוְאִם- תַּחְתֶּ֩יהָ֩ תַֽעֲמֹ֨ד הַבַּהֶ֜רֶת לאֹ-פָֽשְׂתָ֤ה בָעוֹר֙ וְהִ֣וא כֵהָ֔ה שְׂאֵ֥ת הַמִּכְָו֖ה הִ֑וא וְטִֽהֲר֙וֹ הַכֹּהֵ֔ן כִּֽי-צָרֶ֥בֶת הַמִּכְָו֖ה הִֽוא #
#Если у мужчины или женщины появится язва на голове или на подбородке,29 כטוְאִישׁ֙ א֣וֹ אִשָּׁ֔ה כִּי-יֽהְֶי֥ה ב֖וֹ נָ֑גַע בְּר֖אֹשׁ א֥וֹ בְ זָקֽן#
#то пусть священник осмотрит эту язву. Если она по виду находится ниже кожи и на ней есть тонкие желтые волосы, то пусть священник признает [больного] нечистым: это парша, проказа на голове или на подбородке.30 לוְרָאָ֨ה הַכֹּהֵ֜ן אֶת-הַנֶּ֗גַע וְהִנֵּ֤ה מַרְאֵ֨ה֙וּ עָמֹ֣ק מִן-הָע֔וֹר וּב֛וֹ שֵׂעָ֥ר צָהֹ֖ב דָּ֑ק וְטִמֵּ֨א אֹת֤וֹ הַכֹּהֵ֙ן נֶ֣תֶק ה֔וּא צָרַ֧עַת הָר֛אֹשׁ א֥וֹ הַ זָּק֖ן הֽוּא#
#Если священник увидит, что язва парши по виду находится вровень с кожей, а черных волос на ней нет, то пусть священник оставит этого больного паршой в уединении на семь дней.31 לאוְכִֽי־יִרְאֶ֨ה הַכֹּהֵ֜ן אֶת־נֶ֣ גַע הַנֶּ֗תֶק וְהִנֵּ֤ה אֵֽין־מַרְאֵ֨ה֙וּ עָמֹ֣ק מִן- הָע֔וֹר וְשֵׂעָ֥ר שָׁחֹ֖ר אֵ֣ין בּ֑וֹ וְהִסְגִּ֧יר הַכֹּהֵ֛ן אֶת-נֶ֥ גַע הַנֶּ֖תֶק שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים#
#Пусть на седьмой день священник [снова] осмотрит язву, и если окажется, что парша не рас- пространилась, что [на язве] нет желтых волос, а по виду она находится на уровне кожи,32 לבוְרָאָ֨ה הַכֹּהֵ֣ן אֶת-הַנֶּ֘גַע֘ בַּיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִי֒ וְהִנֵּה֙ לֽאֹ-פָשָׂ֣ה הַנֶּ֔תֶק וְלאֹ-הָ֥יָה ב֖וֹ שֵׂעָ֣ר צָהֹ֑ב וּמַרְאֵ֣ה הַנֶּ֔תֶק אֵ֥ין עָמֹ֖ק מִן- הָעֽוֹר#
#то пусть [человек] обреется, но по [язве] парши пусть не бреет. И пусть священник вторично оставит больного в уединении на семь дней.33 לגוְהִ֨תְגַּלָּ֔ח וְאֶת-הַנֶּ֖תֶק ל֣אֹ יְגַלֵּ֑חַ וְהִסְגִּ֨יר הַכֹּהֵ֧ן אֶת-הַנֶּ֛תֶק שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים שֵׁנִֽית#
#Пусть на седьмой день священник [снова] осмотрит паршу, и если окажется, что парша не распространилась по коже и по виду [язва] находится вровень с кожей, то священник должен признать [человека] чистым. Пусть тот выстирает свои одежды — и будет чист.34 לדוְרָאָה֩ הַכֹּהֵ֨ן אֶת-הַנֶּ֜תֶק בַּיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֗֠י וְ הִנֵּ֠ה לֽאֹ-פָשָׂ֤ה הַנֶּ֨תֶק֙ בָּע֔וֹר וּמַרְאֵ֕הוּ אֵינֶ֥נּוּ עָמֹ֖ק מִן-הָע֑וֹר וְטִהַ֤ר אֹת֙וֹ הַכֹּהֵ֔ן וְכִבֶּ֥ס בְּגָדָ֖יו וְטָהֵֽר#
#Но если после признания его чистым парша распространится по коже,35 להוְאִם-פָּשׂ֥ה יִפְשֶׂ֛ה הַנֶּ֖תֶק בָּע֑וֹר אַֽחֲרֵ֖י טָֽהֳרָתֽוֹ#
#то пусть священник осмотрит [больного]. Если окажется, что парша распространилась по коже, то священник может уже не искать желтых волос — [человек] нечист.36 לווְרָאָ֨ה֙וּ הַכֹּהֵ֔ן וְהִנֵּ֛ה פָּשָׂ֥ה הַנֶּ֖תֶק בָּע֑וֹר לֽאֹ-יְבֵַקּ֧ר הַכֹּהֵ֛ן לַשֵּׂעָ֥ר הַצָּהֹ֖ב טָמֵ֥א הֽוּא#
#

Если же парша по виду не изменилась и там выросли черные волосы — значит, парша прошла и [человек] чист. Священник должен признать его чистым.

37 לז

וְאִם-בְּעֵינָיו֩ עָמַ֨ד הַנֶּ֜תֶק וְשֵׂעָ֨ר שָׁחֹ֧ר צָֽמַח-בּ֛וֹ נִרְפָּ֥א הַנֶּ֖תֶק טָה֣וֹר ה֑וּא וְטִֽהֲר֖וֹ הַכֹּהֵֽן

#
#Если у мужчины или женщины кожа покроется белыми пятнами,38 לחוְאִישׁ֙ אֽוֹ-אִשָּׁ֔ה כִּי-יֽהְֶי֥ה בְעֽוֹר-בְּשָׂרָ֖ם בֶּֽהָרֹ֑ת בֶּֽהָרֹ֖ת לְבָנֹֽת#
#

а [потом] священник увидит, что эти белые пятна на коже поблекли, — значит, это светлый лишай, выросший на коже. [Человек] чист.

39 לח

וְרָאָ֣ה הַכֹּהֵ֗ן וְהִנֵּ֧ה בְעֽוֹר-בְּשָׂרָ֛ם בֶּֽהָרֹ֖ת כֵּה֣וֹת לְבָנֹ֑ת בֹּ֥הַק ה֛וּא פָּרַ֥ח בָּע֖וֹר טָה֥וֹר הֽוּא

#
#Если у человека выпадут волосы на темени, то это — [обычная] плешь, он чист.40 מוְאִ֕ישׁ כִּ֥י יִמָּרֵ֖ט ראֹשׁ֑וֹ קֵרֵ֥חַ ה֖וּא טָה֥וֹר הֽוּא#
#Если [у человека] выпадут волосы на голове спереди, то это — [обычная] лысина, он чист.41 מאוְאִם֙ מִפְּאַ֣ת פָּנָ֔יו יִמָּרֵ֖ט ראֹשׁ֑וֹ גִּבֵּ֥חַ ה֖וּא טָה֥וֹר הֽוּא#
#Но если [у человека] на плеши или на лысине появится красновато-белая язва, то это — проказа, распространившаяся у него на плеши или лысине.42 מבוְכִי-יֽהְֶי֤ה בַקָּרַ֨חַת֙ א֣וֹ בַגַּבַּ֔חַת נֶ֖גַע לָבָ֣ן אֲדַמְדָּ֑ם צָרַ֤עַת פֹּרַ֨חַת֙ הִ֔וא בָּקֽרַחְתּ֖וֹ א֥וֹ בְגַבַּחְתּֽוֹ#
#Если священник, осмотрев [этого человека], увидит, что у него на плеши или на лысине — красновато-белая опухоль, похожая на проказу, [какая бывает] на коже,43 מגוְרָאָ֨ה אֹת֜וֹ הַכֹּהֵ֗ן וְהִנֵּ֤ה שְׂאֵֽת-הַנֶּ֨גַע֨ לְבָנָ֣ה אֲדַמְדֶּ֔מֶת בָּקֽרַחְתּ֖וֹ א֣וֹ בְגַבַּחְתּ֑וֹ כְּמַרְאֵ֥ה צָרַ֖עַת ע֥וֹר בָּשָֽׂר#
#то это прокаженный, он нечист. Священнику следует признать его нечистым: у него на голове — язва.44 מדאִֽישׁ-צָר֥וּעַ ה֖וּא טָמֵ֥א ה֑וּא טַמֵּ֧א יְטַמְּאֶ֛נּוּ הַכֹּהֵ֖ן בְּראֹשׁ֥וֹ נִגְעֽוֹ#
#Прокаженный, имеющий язву, должен разорвать свои одежды, распустить волосы на голове, закутаться до усов и кричать: “Нечист, нечист!”45 מהוְהַצָּר֜וּעַ אֲשֶׁר-בּ֣וֹ הַנֶּ֗גַע בְּגָדָ֞יו יֽהְי֤וּ פְרֻמִים֙ וְראֹשׁ֙וֹ יֽהְֶי֣ה פָר֔וּעַ וְעַל-שָׂפָ֖ם יַעְטֶ֑ה וְטָמֵ֥א| טָמֵ֖א יִקְרָֽא#
#

Во все дни, пока есть на нем язва, он остается нечистым. Он нечист и должен жить один, обитать вне стана.

46 מו

כָּל-יְמֵ֞י אֲשֶׁ֨ר הַנֶּ֥ גַע בּ֛וֹ יִטְמָ֖א טָמֵ֣א ה֑וּא בָּדָ֣ד יֵשֵׁ֔ב מִח֥וּץ לַמַּֽחֲנֶ֖ה מֽוֹשָׁבֽוֹ

#
#Если язва проказы появится на ткани, на ткани из шерсти или ткани из льна,47 מזוְהַבֶּ֕גֶד כִּי-יֽהְֶי֥ה ב֖וֹ נֶ֣ גַע צָרָ֑עַת בְּבֶ֣גֶד צֶ֔מֶר א֖וֹ בְּבֶ֥גֶד פִּשְׁתִּֽים#
#на основе или на уткé из льна или шерсти, или на коже, на каком-нибудь кожаном изделии,48 מחא֤וֹ בִשְׁתִ֙י א֣וֹ בְעֵ֔רֶב לַפִּשְׁתִּ֖ים וְלַצָּ֑מֶר א֣וֹ בְע֔וֹר א֖וֹ בְּכָל-מְלֶ֥אכֶת עֽוֹר#
#и если эта язва на ткани или коже, на основе или уткé, или на какой-нибудь кожаной вещи, будет зеленоватой или красноватой, то это — язва проказы, и ее следует показать священнику.49 מטוְהָיָ֨ה הַנֶּ֜גַע יְרַקְרַ֣ק| א֣וֹ אֲדַמְדָּ֗ם בַּבֶּ֩גֶד֩ א֨וֹ בָע֜וֹר אֽוֹ-בַשְּׁתִ֤י אֽוֹ-בָעֵ֨רֶב֙ א֣וֹ בְכָל-כְּלִי-ע֔וֹר נֶ֥ גַע צָרַ֖עַת ה֑וּא וְהָרְאָ֖ה אֶת-הַכֹּהֵֽן#
#Пусть священник, осмотрев язву, прикажет отделить вещь с язвой [от других вещей и не прикасаться к ней] семь дней.50 נוְרָאָ֥ה הַכֹּהֵ֖ן אֶת-הַנָּ֑גַע וְהִסְגִּ֥יר אֶת-הַנֶּ֖גַע שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים#
#Пусть он осмотрит язву на седьмой день, и если окажется, что язва распространилась по ткани, по основе или утку´, или по коже (в какой бы работе эта кожа ни использовалась), то это — язва разъедающей проказы, и [вещь эта] нечиста.51 נאוְרָאָ֨ה אֶת-הַנֶּ֜גַע בַּיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֗י כִּֽי-פָשָׂ֤ה הַנֶּ֨גַע֙ בַּ֠בֶּ֠גֶד אֽוֹ-בַשְּׁתִ֤י אֽוֹ-בָעֵ֨רֶב֙ א֣וֹ בָע֔וֹר לְכֹ֛ל אֲשֶׁר-יֵֽעָשֶׂ֥ה הָע֖וֹר לִמְלָאכָ֑ה צָרַ֧עַת מַמְאֶ֛רֶת הַנֶּ֖גַע טָמֵ֥א הֽוּא#
#Ткань, основу или уток из шерсти или льна, а также всякую кожаную вещь, на которой будет эта язва, следует сжечь. Это разъедающая проказа — и [все] это должно быть предано огню.52 נבוְשָׂרַ֨ף אֶת־הַבֶּגֶ֜ד א֥וֹ אֶת־הַשְּׁתִ֣י| א֣וֹ אֶת־הָעֵ֗רֶב בַּצֶּ֨מֶר֙ א֣וֹ בַפִּשְׁתִּ֔ים א֚וֹ אֶת-כָּל- כְּלִ֣י הָע֔וֹר אֲשֶׁר-יֽהְֶי֥ה ב֖וֹ הַנָּ֑ גַע כִּֽי-צָרַ֤עַת מַמְאֶ֨רֶת֙ הִ֔וא בָּאֵ֖שׁ תִּשָּׂרֵֽף#
#Но если священник увидит, что язва не распространилась по ткани (основе или утку´) или какой-нибудь кожаной вещи,53 נגוְאִם֘ יִרְאֶ֣ה הַכֹּהֵן֒ וְהִנֵּה֙ לֽאֹ-פָשָׂ֣ה הַנֶּ֔גַע בַּבֶּ֕גֶד א֥וֹ בַשְּׁתִ֖י א֣וֹ בָעֵ֑רֶב א֖וֹ בְּכָל-כְּלִי-עֽוֹר#
#то пусть священник прикажет постирать ту вещь, на которой язва, и вторично отделит ее на семь дней.54 נדוְצִוָּה֙ הַכֹּהֵ֔ן וְכִ֨בְּס֔וּ אֵ֥ת אֲשֶׁר-בּ֖וֹ הַנָּ֑גַע וְהִסְגִּיר֥וֹ שִׁבְעַת-יָמִ֖ים שֵׁנִֽית#
#Если после стирки священник обнаружит, что язва не изменила своего вида, хотя и не распространилась, то эта [вещь] нечиста. Ее следует сжечь; это — испорченное место, на изнанке или на лицевой стороне [вещи].55 נהוְרָאָ֨ה הַכֹּהֵ֜ן אַֽחֲרֵ֣י| הֻכַּבֵּ֣ס אֶת־הַנֶּ֗גַע֠ והִנֵּ֠ה לֽאֹ־ הָפַ֨ךְ הַנֶּ֤גַע אֶת-עֵינ֙וֹ וְהַנֶּ֣גַע לֽאֹ-פָשָׂ֔ה טָמֵ֣א ה֔וּא בָּאֵ֖שׁ תִּשְׂרְפֶ֑נּוּ פְּחֶ֣תֶת הִ֔וא בָּקֽרַחְתּ֖וֹ א֥וֹ בְגַבַּחְתּֽוֹ#
#Если священник увидит, что язва после стирки потемнела, то пусть оторвет [эту часть] ткани или кожи, основы или уткá.56 נווְאִם֘ רָאָ֣ה הַכֹּהֵן֒ וְהִנֵּה֙ כֵּהָ֣ה הַנֶּ֔גַע אַֽחֲרֵ֖י הֻכַּבֵּ֣ס אֹת֑וֹ וְקָרַ֣ע אֹת֗וֹ מִן-הַבֶּ֨גֶד֙ א֣וֹ מִן-הָע֔וֹר א֥וֹ מִן-הַשְּׁתִ֖י א֥וֹ מִן-הָעֵֽרֶב#
#Если [язва] вновь появится на ткани (основе или уткé) или на какой- нибудь кожаной вещи, то это распространившаяся [язва]. Тогда [вещь], на которой язва, следует сжечь.57 נזוְאִם- תֵּֽרָאֶ֨ה ע֜וֹד֠ בּבֶּ֠גֶד אֽוֹ-בַשְּׁתִ֤י אֽוֹ-בָעֵ֨רֶב֙ א֣וֹ בְכָל-כְּלִי-ע֔וֹר פֹּרַ֖חַת#
#Если же после стирки язва сойдет с ткани (основы или утка) или с какой-нибудь кожаной вещи, то следует вторично постирать [эту вещь] — и она будет чиста.58 נחהִ֑וא בָּאֵ֣שׁ תִּשְׂרְפֶ֔נּוּ אֵ֥ת אֲשֶׁר־בּ֖וֹ הַנָּֽ גַע: וְהַבֶּ֡גֶד אֽוֹ-הַשְּׁתִ֨י אֽוֹ־ הָעֵ֜רֶב אֽוֹ-כָל-כְּלִ֤י הָעוֹר֙ אֲשֶׁ֣ר תְּכַבֵּ֔ס וְסָ֥ר מֵהֶ֖ם הַנָּ֑ גַע וְכֻבַּ֥ס שֵׁנִ֖ית וְטָהֵֽר#
#Таков закон о язве проказы на шерстяной или льняной ткани (на основе или уткé) или на какой-нибудь кожаной вещи — чтобы признать [вещь] чистой или нечистой. 59 נטזאֹת תּוֹרַ֨ת נֶֽגַע-צָרַ֜עַת בֶּ֥גֶד הַצֶּ֣מֶר| א֣וֹ הַפִּשְׁתִּ֗ים א֤וֹ הַשְּׁתִ֙י א֣וֹ הָעֵ֔רֶב א֖וֹ כָּל-כְּלִי-ע֑וֹר לְטַֽהֲר֖וֹ א֥וֹ לְטַמְּאֽוֹ #