####
' פרק | שמיני | ‫ויקרא‬ВАИКРА | ШМИНИ | ГЛАВА 10
#Сыновья Аѓарона — Надав и Авиѓу — взяли каждый свой совок, положили в них огонь и благовония и принесли Господу чуждый огонь, чего Он им [делать] не велел.1 אוַיִּקְחוּ בְנֵי-אַהֲרֹן נָדָב וַאֲבִיהוּא אִישׁ מַחְתָּתוֹ וַיִּתְּנוּ בָהֵן אֵשׁ וַיָּשִׂימוּ עָלֶיהָ קְטֹרֶת וַיַּקְרִיבוּ לִפְנֵי יְהוָה אֵשׁ זָרָה אֲשֶׁר לֹא צִוָּה אֹתָם#
#[Тогда] огонь, вышедший от Господа, сжег их — они умерли пред Господом.2 בוַתֵּצֵא אֵשׁ מִלִּפְנֵי יְהוָה וַתֹּאכַל אוֹתָם וַיָּמֻתוּ לִפְנֵי יְהוָה#
#Сказал Моше Аѓарону: “Вот о чем говорил Господь: ‘На близких ко Мне Я явлю Свою святость, перед всем народом Я прославлюсь!’” Аѓарон безмолвствовал.3 גוַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל-אַהֲרֹן הוּא אֲשֶׁר-דִּבֶּר יְהוָה לֵאמֹר בִּקְרֹבַי אֶקָּדֵשׁ וְעַל-פְּנֵי כָל-הָעָם אֶכָּבֵד וַיִּדֹּם אַהֲרֹן#
#Моше позвал Мишаэля и Эльцафана, сыновей Узиэля, дяди Аѓарона. “Подойдите, — сказал он им, — вынесите [тела] ваших родичей из Святилища за пределы стана”.4 דוַיִּקְרָא מֹשֶׁה אֶל-מִישָׁאֵל וְאֶל אֶלְצָפָן בְּנֵי עֻזִּיאֵל דֹּד אַהֲרֹן וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם קִרְבוּ שְׂאוּ אֶת-אֲחֵיכֶם מֵאֵת פְּנֵי-הַקֹּדֶשׁ אֶל-מִחוּץ לַמַּחֲנֶה#
#Те подошли и вынесли [своих родичей], в их рубахах, за пределы стана, как велел Моше.5 הוַיִּקְרְבוּ וַיִּשָּׂאֻם בְּכֻתֳּנֹתָם אֶל-מִחוּץ לַמַּחֲנֶה כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר מֹשֶׁה#
#“Волосы на головах своих не отращивайте, — сказал Моше Аѓарону и его сыновьям, Эльазару и Итамару, — не разрывайте [в знак скорби] ваши одежды, чтобы не умереть вам и чтобы [Господь] не прогневался на всю общину. Братья же ваши, весь дом Израиля, пусть оплакивают тех, кого сжег [огонь] Господень.6 ווַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל-אַהֲרֹן וּלְאֶלְעָזָר וּלְאִיתָמָר בָּנָיו רָאשֵׁיכֶם אַל-תִּפְרָעוּ וּבִגְדֵיכֶם לֹא-תִפְרֹמוּ וְלֹא תָמֻתוּ וְעַל כָּל-הָעֵדָה יִקְצֹף וַאֲחֵיכֶם כָּל-בֵּית יִשְׂרָאֵל יִבְכּוּ אֶת-הַשְּׂרֵפָה אֲשֶׁר שָׂרַף יְהוָה#
#Не удаляйтесь от входа в Шатер Встречи, иначе умрете. Ибо на вас — масло помазания Господнего”. Они сделали [всё] по слову Моше. 7 זוּמִפֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד לֹא תֵצְאוּ פֶּן-תָּמֻתוּ כִּי-שֶׁמֶן מִשְׁחַת יְהוָה עֲלֵיכֶם וַיַּעֲשׂוּ כִּדְבַר מֹשֶׁה #
#Господь сказал Аѓарону:8 חוַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל-אַהֲרֹן לֵאמֹר#
#“Когда [собираетесь] войти в Шатер Встречи, не пейте вина и хмеля — ни ты, ни твои сыновья — чтобы вам не умереть! Это вечный закон для вас, из поколения в поколение, —9 טיַיִן וְשֵׁכָר אַל-תֵּשְׁתְּ אַתָּה וּבָנֶיךָ אִתָּךְ בְּבֹאֲכֶם אֶל-אֹהֶל מוֹעֵד וְלֹא תָמֻתוּ חֻקַּת עוֹלָם לְדֹרֹתֵיכֶם#
#чтобы вы могли отличать священное от несвященного, и нечистое от чистого10 יוּלְהַבְדִּיל בֵּין הַקֹּדֶשׁ וּבֵין הַחֹל וּבֵין הַטָּמֵא וּבֵין הַטָּהוֹר#
#и обучать сынов Израиля всем тем законам, которые Господь передал через Моше”. 11 יאוּלְהוֹרֹת אֶת-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֵת כָּל-הַחֻקִּים אֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה אֲלֵיהֶם בְּיַד-מֹשֶׁה #
#Моше сказал Аѓарону и его оставшимся сыновьям Эльазару и Итамару: “Возьмите хлебное приношение, которое осталось от огненных жертв Господу, и съешьте его пресным у жертвенника, ибо это святыня святынь.12 יבוַיְדַבֵּר מֹשֶׁה אֶל-אַהֲרֹן וְאֶל אֶלְעָזָר וְאֶל-אִיתָמָר בָּנָיו הַנּוֹתָרִים קְחוּ אֶת-הַמִּנְחָה הַנּוֹתֶרֶת מֵאִשֵּׁי יְהוָה וְאִכְלוּהָ מַצּוֹת אֵצֶל הַמִּזְבֵּחַ כִּי קֹדֶשׁ קָדָשִׁים הִוא#
#Ешьте его на святом месте, ибо это твоя доля и доля твоих сыновей от огненных жертв Господу — так мне было заповедано.13 יגוַאֲכַלְתֶּם אֹתָהּ בְּמָקוֹם קָדוֹשׁ כִּי חָקְךָ וְחָק-בָּנֶיךָ הִוא מֵאִשֵּׁי יְהוָה כִּי-כֵן צֻוֵּיתִי#
#Грудину, возносимую как дар, и голень, приносимую в дар, ешьте на чистом месте — ты сам, и твои сыновья, и твои дочери вместе с тобою. Ибо это отдано тебе и твоим потомкам как доля от мирных жертв сынов Израиля.14 ידוְאֵת חֲזֵה הַתְּנוּפָה וְאֵת שׁוֹק הַתְּרוּמָה תֹּאכְלוּ בְּמָקוֹם טָהוֹר אַתָּה וּבָנֶיךָ וּבְנֹתֶיךָ אִתָּךְ כִּי-חָקְךָ וְחָק-בָּנֶיךָ נִתְּנוּ מִזִּבְחֵי שַׁלְמֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל#
#Голень, приносимая в дар, и грудина, возносимая как дар, должны передаваться вместе с жиром огненных жертв — чтобы их вознесли как дар пред Господом. Это будет долей тебе и твоим потомкам навеки, как повелел Господь”.15 טושׁוֹק הַתְּרוּמָה וַחֲזֵה הַתְּנוּפָה עַל אִשֵּׁי הַחֲלָבִים יָבִיאוּ לְהָנִיף תְּנוּפָה לִפְנֵי יְהוָה וְהָיָה לְךָ וּלְבָנֶיךָ אִתְּךָ לְחָק-עוֹלָם כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה#
#Моше стал искать козла, [закланного] как жертва за грех, но оказалось, что тот сожжен. [Моше] разгневался на Эльазара и Итамара, оставшихся сыновей Аѓарона, и сказал им:16 טזוְאֵת שְׂעִיר הַחַטָּאת דָּרֹשׁ דָּרַשׁ מֹשֶׁה וְהִנֵּה שֹׂרָף וַיִּקְצֹף עַל-אֶלְעָזָר וְעַל-אִיתָמָר בְּנֵי אַהֲרֹן הַנּוֹתָרִם לֵאמֹר#
#“Почему вы не съели эту жертву за грех на святом месте? Ведь она — святыня святынь! Она дана вам, чтобы вы снимали вину с общины, совершая за них искупление пред Господом.17 יזמַדּוּעַ לֹא-אֲכַלְתֶּם אֶת-הַחַטָּאת בִּמְקוֹם הַקֹּדֶשׁ כִּי קֹדֶשׁ קָדָשִׁים הִוא וְאֹתָהּ נָתַן לָכֶם לָשֵׂאת אֶת-עֲו‍ֹן הָעֵדָה לְכַפֵּר עֲלֵיהֶם לִפְנֵי יְהוָה#
#Ее кровь не была внесена внутрь Святилища, и вы должны были съесть ее в Святилище, как я повелел!”18 יחהֵן לֹא-הוּבָא אֶת-דָּמָהּ אֶל-הַקֹּדֶשׁ פְּנִימָה אָכוֹל תֹּאכְלוּ אֹתָהּ בַּקֹּדֶשׁ כַּאֲשֶׁר צִוֵּיתִי#
#Но Аѓарон сказал Моше: “Сегодня они принесли жертву за грех и жертву всесожжения пред Господом, а меня постигло такое горе. Если бы я сегодня ел жертву за грех, неужели это было бы угодно Господу?”19 יטוַיְדַבֵּר אַהֲרֹן אֶל-מֹשֶׁה הֵן הַיּוֹם הִקְרִיבוּ אֶת-חַטָּאתָם וְאֶת-עֹלָתָם לִפְנֵי יְהוָה וַתִּקְרֶאנָה אֹתִי כָּאֵלֶּה וְאָכַלְתִּי חַטָּאת הַיּוֹם הַיִּיטַב בְּעֵינֵי יְהוָה#
#Моше выслушал [брата] и согласился. 20 כוַיִּשְׁמַע מֹשֶׁה וַיִּיטַב בְּעֵינָיו #