####
פרק ט | שמיני | ‫ויקרא‬ВАИКРА | ШМИНИ | ГЛАВА 9
#И вот, на восьмой день Моше призвал Аѓарона с его сыновьями и старейшин Израиля.1 אוַיְהִי בַּיּוֹם הַשְּׁמִינִי קָרָא מֹשֶׁה לְאַהֲרֹן וּלְבָנָיו וּלְזִקְנֵי יִשְׂרָאֵל#
#“Возьми себе молодого быка для жертвы за грех, — сказал он Аѓарону, — и барана для всесожжения, лишенных порока, и приведи их к Господу.2 בוַיֹּאמֶר אֶל-אַהֲרֹן קַח-לְךָ עֵגֶל בֶּן-בָּקָר לְחַטָּאת וְאַיִל לְעֹלָה תְּמִימִם וְהַקְרֵב לִפְנֵי יְהוָה#
#И скажи сынам Израиля: ‘Возьмите козла для жертвы за грех, а для всесожжения — теленка и ягненка, годовалых, без порока.3 גוְאֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל תְּדַבֵּר לֵאמֹר קְחוּ שְׂעִיר-עִזִּים לְחַטָּאת וְעֵגֶל וָכֶבֶשׂ בְּנֵי-שָׁנָה תְּמִימִם לְעֹלָה#
#[Возьмите] быка и барана для мирной жертвы, чтобы зарезать их пред Господом, и хлебное приношение, пропитанное оливковым маслом. Сегодня вам явится Господь!’”4 דוְשׁוֹר וָאַיִל לִשְׁלָמִים לִזְבֹּחַ לִפְנֵי יְהוָה וּמִנְחָה בְּלוּלָה בַשָּׁמֶן כִּי הַיּוֹם יְהוָה נִרְאָה אֲלֵיכֶם#
#Все, что повелел Моше, было доставлено к Шатру Встречи. Вся община пришла и стала пред Господом.5 הוַיִּקְחוּ אֵת אֲשֶׁר צִוָּה מֹשֶׁה אֶל-פְּנֵי אֹהֶל מוֹעֵד וַיִּקְרְבוּ כָּל-הָעֵדָה וַיַּעַמְדוּ לִפְנֵי יְהוָה#
#Аѓарону Моше сказал: “Подойди к жертвеннику и принеси свою жертву за грех и жертву всесожжения — искупи себя и [весь] народ. Соверши жертвоприношение [от имени] народа и искупи его, как повелел Господь”.7 זוַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל-אַהֲרֹן קְרַב אֶל-הַמִּזְבֵּחַ וַעֲשֵׂה אֶת-חַטָּאתְךָ וְאֶת-עֹלָתֶךָ וְכַפֵּר בַּעַדְךָ וּבְעַד הָעָם וַעֲשֵׂה אֶת-קָרְבַּן הָעָם וְכַפֵּר בַּעֲדָם כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה#
#Аѓарон подошел к жертвеннику и зарезал теленка как свою жертву за грех.8 חוַיִּקְרַב אַהֲרֹן אֶל-הַמִּזְבֵּחַ וַיִּשְׁחַט אֶת-עֵגֶל הַחַטָּאת אֲשֶׁר-לוֹ#
#Сыновья Аѓарона поднесли ему [сосуд с] кровью, и он, обмакнув палец в кровь, помазал ею выступы на углах жертвенника, а [остальную] кровь вылил у основания жертвенника.9 טוַיַּקְרִבוּ בְּנֵי אַהֲרֹן אֶת-הַדָּם אֵלָיו וַיִּטְבֹּל אֶצְבָּעוֹ בַּדָּם וַיִּתֵּן עַל-קַרְנוֹת הַמִּזְבֵּחַ וְאֶת-הַדָּם יָצַק אֶל-יְסוֹד הַמִּזְבֵּחַ#
#Жир жертвы за грех, ее почки и придаток, что над печенью, он воскурил — [сжег] на жертвеннике, как Господь повелел Моше.10 יוְאֶת-הַחֵלֶב וְאֶת-הַכְּלָיֹת וְאֶת-הַיֹּתֶרֶת מִן-הַכָּבֵד מִן-הַחַטָּאת הִקְטִיר הַמִּזְבֵּחָה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת-מֹשֶׁה#
#Мясо же и кожу он сжег на огне вне стана.11 יאוְאֶת-הַבָּשָׂר וְאֶת-הָעוֹר שָׂרַף בָּאֵשׁ מִחוּץ לַמַּחֲנֶה#
#Затем Аѓарон зарезал жертву всесожжения, а его сыновья поднесли ему кровь, и он окропил ею жертвенник со всех сторон.12 יבוַיִּשְׁחַט אֶת-הָעֹלָה וַיַּמְצִאוּ בְּנֵי אַהֲרֹן אֵלָיו אֶת-הַדָּם וַיִּזְרְקֵהוּ עַל-הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב#
#Жертву всесожжения они подали ему по кускам, и [отдельно] — голову. Все это он сжег на жертвеннике.13 יגוְאֶת-הָעֹלָה הִמְצִיאוּ אֵלָיו לִנְתָחֶיהָ וְאֶת-הָרֹאשׁ וַיַּקְטֵר עַל-הַמִּזְבֵּחַ#
#Омыв внутренности и голени [жертвы], он сжег жертву всесожжения на жертвеннике.14 ידוַיִּרְחַץ אֶת-הַקֶּרֶב וְאֶת-הַכְּרָעָיִם וַיַּקְטֵר עַל-הָעֹלָה הַמִּזְבֵּחָה#
#[Затем к Аѓарону] подвели жертву от народа, и он, взяв у народа козла для жертвы за грех, зарезал его — совершил очищение, как и перед этим.15 טווַיַּקְרֵב אֵת קָרְבַּן הָעָם וַיִּקַּח אֶת-שְׂעִיר הַחַטָּאת אֲשֶׁר לָעָם וַיִּשְׁחָטֵהוּ וַיְחַטְּאֵהוּ כָּרִאשׁוֹן#
#[Затем к нему] подвели животное для всесожжения, и он принес его в жертву, как положено.16 טזוַיַּקְרֵב אֶת-הָעֹלָה וַיַּעֲשֶׂהָ כַּמִּשְׁפָּט#
#Поднесли ему хлебное приношение. Взяв оттуда пригоршню, он воскурил — [сжег] это на жертвеннике, сверх утреннего всесожжения.17 יזוַיַּקְרֵב אֶת-הַמִּנְחָה וַיְמַלֵּא כַפּוֹ מִמֶּנָּה וַיַּקְטֵר עַל-הַמִּזְבֵּחַ מִלְּבַד עֹלַת הַבֹּקֶר#
#Затем он зарезал быка и барана, как мирную жертву от народа. Сыновья Аѓарона поднесли ему кровь, и он окропил ею жертвенник со всех сторон.18 יחוַיִּשְׁחַט אֶת-הַשּׁוֹר וְאֶת-הָאַיִל זֶבַח הַשְּׁלָמִים אֲשֶׁר לָעָם וַיַּמְצִאוּ בְּנֵי אַהֲרֹן אֶת-הַדָּם אֵלָיו וַיִּזְרְקֵהוּ עַל-הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב#
#[Ему также поднесли] жир быка и барана — курдюк, сальник, почки и придаток, что над печенью.19 יטוְאֶת-הַחֲלָבִים מִן-הַשּׁוֹר וּמִן-הָאַיִל הָאַלְיָה וְהַמְכַסֶּה וְהַכְּלָיֹת וְיֹתֶרֶת הַכָּבֵד#
#Жир положили на грудины [жертв], и [Аѓарон] воскурил — [сжег] жир на жертвеннике.20 כוַיָּשִׂימוּ אֶת-הַחֲלָבִים עַל-הֶחָזוֹת וַיַּקְטֵר הַחֲלָבִים הַמִּזְבֵּחָה#
#Грудины и правую голень Аѓарон вознес пред Господом, как повелел Моше.21 כאוְאֵת הֶחָזוֹת וְאֵת שׁוֹק הַיָּמִין הֵנִיף אַהֲרֹן תְּנוּפָה לִפְנֵי יְהוָה כַּאֲשֶׁר צִוָּה מֹשֶׁה#
#Затем Аѓарон простер руки к народу, благословляя его, и сошел вниз — ибо он уже принес жертву за грех, жертву всесожжения и мирные жертвы.22 כבוַיִּשָּׂא אַהֲרֹן אֶת-יָדָו אֶל-הָעָם וַיְבָרְכֵם וַיֵּרֶד מֵעֲשֹׂת הַחַטָּאת וְהָעֹלָה וְהַשְּׁלָמִים#
#Моше и Аѓарон вошли в Шатер Встречи, вышли оттуда и благословили народ. И тут Слава Господа явилась всему народу:23 כגוַיָּבֹא מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן אֶל-אֹהֶל מוֹעֵד וַיֵּצְאוּ וַיְבָרְכוּ אֶת-הָעָם וַיֵּרָא כְבוֹד-יְהוָה אֶל-כָּל-הָעָם#
#от Господа вышел огонь и спалил на жертвеннике жертву всесожжения и жир. Увидев это, весь народ возликовал и пал ниц.24 כדוַתֵּצֵא אֵשׁ מִלִּפְנֵי יְהוָה וַתֹּאכַל עַל-הַמִּזְבֵּחַ אֶת-הָעֹלָה וְאֶת-הַחֲלָבִים וַיַּרְא כָּל-הָעָם וַיָּרֹנּוּ וַיִּפְּלוּ עַל-פְּנֵיהֶם#