####
פרק כז | בחקתי | ‫ויקרא‬ВАИКРА | БЕХУКОТАЙ | ГЛАВА 27
#Господь сказал Моше:1 אוַיְדַבֵּ֥ר יְהָוֹ֖ה אֶל-משֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר#
#— Передай сынам Израиля: “Если кто-нибудь по обету посвящает какую-нибудь душу Господу согласно оценке,2 בדַּבֵּ֞ר אֶל-בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ וְאָֽמַרְתָּ֣ אֲלֵהֶ֔ם אִ֕ישׁ כִּ֥י יַפְלִ֖א נֶ֑דֶר בְּעֶרְכְּךָ֥ נְפָשֹׁ֖ת לַֽיהָוֹֽה#
#то при оценке мужчины в возрасте от двадцати до шестидесяти лет оценка должна составлять пятьдесят шекелей серебра, в шекелях святилища.3 גוְהָי֤ה עֶרְכְּךָ֙ הַזָּכָ֔ר מִבֶּ֙ן עֶשְִׂר֣ים שָׁנָ֔ה וְעַ֖ד בֶּן-שִׁשִּׁ֣ים שָׁנָ֑ה וְהָי֣ה עֶרְכְּךָ֗ חֲמִשִּׁ֛ים שֶׁ֥קֶל כֶּ֖סֶף בְּשֶׁ֥קֶל הַקֹּֽדֶשׁ#
#А если это женщина, то оценка должна составлять тридцать шекелей.4 דוְאִם-נְקֵבָ֖ה הִ֑וא וְהָי֥ה עֶרְכְּךָ֖ שְׁלשִׁ֥ים שָֽׁקֶל#
#Если же это человек в возрасте от пяти до двадцати лет, то оценка для мужчины должна составлять двадцать шекелей, а для женщины — десять шекелей.5 הוְאִ֨ם מִבֶּן-חָמֵ֜שׁ שָׁנִ֗ים וְעַד֙ בֶּן-עֶשְִׂר֣ים שָׁנָ֔ה וְהָי֧ה עֶרְכְּךָ֛ הַזָּכָ֖ר עֶשְִׂר֣ים שְׁקָלִ֑ים וְלַנְּקֵבָ֖ה עֲשֶׂ֥רֶת שְׁקָלִֽים#
#Если [это ребенок] в возрасте от одного месяца до пяти лет, то оценка для мальчика должна составлять пять шекелей серебра, а для девочки — три шекеля серебра.6 ווְאִ֣ם מִבֶּן-חֹ֗דֶשׁ וְעַד֙ בֶּן-חָמֵ֣שׁ שָׁנִ֔ים וְהָי֤ה עֶרְכְּךָ֙ הַזָּכָ֔ר חֲמִשָּׁ֥ה שְׁקָלִ֖ים כָּ֑סֶף וְלַנְּקֵבָ֣ה עֶרְכְּךָ֔ שְׁל֥שֶׁת שְׁקָלִ֖ים כָּֽסֶף#
#Если это человек от шестидесяти лет и старше, то оценка для мужчины должна составлять пятнадцать шекелей, а для женщины — десять шекелей.7 זוְ֠אִ֠ם מִבֶּן-שִׁשִּׁ֨ים שָׁנָ֤ה וָמַ֨עְלָה֙ אִם-זָכָ֔ר וְהָי֣ה עֶרְכְּךָ֔ חֲמִשָּׁ֥ה עָשָׂ֖ר שָׁ֑קֶל וְלַנְּקֵבָ֖ה עֲשָׂרָ֥ה שְׁקָלִֽים#
#

Если же [давший обет] слишком беден для такой оценки, то пусть [этот человек] предстанет перед священником, и священник должен сделать оценку. Пусть священник сделает оценку соразмерно с достоянием того, кто дал обет

8 ח

וְאִם-מָ֥ךְ הוּא֙ מֵֽעֶרְכֶּ֔ךָ וְהֶֽעֱמִיד֙וֹ לִפְנֵ֣י הַכֹּהֵ֔ן וְהֶֽעֱִר֥יךְ אֹת֖וֹ הַכֹּהֵ֑ן עַל-פִּ֗י אֲשֶׁ֤ר תַּשִּׂי֙ג יַ֣ד הַנֹּדֵ֔ר יַֽעֲרִיכֶ֖נּוּ הַכֹּהֵֽן

#
#А если [обет касается] животного, которое можно принести в жертву Господу, то всякое [животное], которое будет отдано Господу, станет святыней.9 טוְאִ֨ם-בְּהֵמָ֔ה אֲשֶׁ֨ר יַקְִר֧יבוּ מִמֶּ֛נָּה קָרְבָּ֖ן לַֽיהָוֹ֑ה כֹּל֩ אֲשֶׁ֨ר יִתֵּ֥ן מִמֶּ֛נּוּ לַֽיהָוֹ֖ה יֽהְיֶה-קֹּֽדֶשׁ#
#Нельзя заменить хорошее [животное] на плохое или поменять плохое на хорошее. Если ты все же заменишь одно животное на другое животное, то и [первое животное], и его замена будут святыней.10 יל֣אֹ יַֽחֲלִיפֶ֔נּוּ וְלֽאֹ־יָמִ֥יר אֹת֛וֹ ט֥וֹב בְּרָ֖ע אוֹ-רַ֣ע בְּט֑וֹב וְאִם-הָמֵ֨ר יָמִ֤יר בְּהֵמָה֙ בִּבְהֵמָ֔ה וְהָֽיָה-ה֥וּא וּתְמֽוּרָת֖וֹ יִֽהְיֶה-קֹּֽדֶשׁ#
#Если же [обет касается] какого-нибудь нечистого животного, которое нельзя принести в жертву Господу, то пусть человек представит животное священнику11 יאוְאִם֙ כָּל- בְּהֵמָ֣ה טְמֵאָ֔ה֠ אשֶׁ֠ר לֽאֹ-יַקְִר֧יבוּ מִמֶּ֛נָּה קָרְבָּ֖ן לַֽיהָוֹ֑ה וְהֶֽעֱמִ֥יד אֶת-הַבְּהֵמָ֖ה לִפְנֵ֥י הַכֹּהֵֽן#
#Хорошо ли оно, плохо ли — пусть оценит его священник. Как оценит его священник, так и будет.12 יבוְהֶֽעֱִר֤יךְ הַכֹּהֵ֙ן אֹתָ֔הּ בֵּ֥ין ט֖וֹב וּבֵ֣ין רָ֑ע כְּעֶרְכְּךָ֥ הַכֹּהֵ֖ן כֵּ֥ן יִֽהְֶיֽה#
#Если тот человек вознамерится его выкупить, то пусть прибавит пятую долю к оценке.13 יגוְאִם-גָּאֹ֖ל יִגְאָלֶ֑נָּה וְיָסַ֥ף חֲמִֽישִׁת֖וֹ עַל-עֶרְכֶּֽךָ#
#Если кто-нибудь посвящает Господу свой дом как святыню, то священник должен оценить [дом] — хорош он или плох.14 ידוְאִ֗ישׁ כִּֽי-יַקְדִּ֨שׁ אֶת-בֵּית֥וֹ קֹ֨דֶשׁ֙ לַֽיהוָֹ֔ה וְהֶֽעֱרִיכ֙וֹ הַכֹּהֵ֔ן בֵּ֥ין ט֖וֹב וּבֵ֥ין רָ֑ע כַּֽאֲשֶׁ֨ר יֽעֲִר֥יךְ אֹת֛וֹ הַכֹּהֵ֖ן כֵּ֥ן יָקֽוּם#
#Как оценит его священник, так и будет. Если же посвящающий захочет выкупить свой дом, то пусть прибавит пятую часть серебра к оценке — и [дом вернется] к нему.15 טווְאִם- הַ֙מַּקְדִּ֔ישׁ יִגְאַ֖ל אֶת-בֵּית֑וֹ וְ֠יָסַ֠ף חֲמִישִׁ֧ית כֶּֽסֶף-עֶרְכְּךָ֛ עָלָ֖יו וְהָ֥יָה לֽוֹ#
#Если человек посвятит Господу поле из своего надела, то оценка должна соответствовать количеству посеянного: пятьдесят шекелей серебра на каждый омер ячменя.16 טזוְאִ֣ם| מִשְּׂדֵ֣ה אֲחֻזָּת֗וֹ יַקְדִּ֥ישׁ אִישׁ֙ לַֽיהוָֹ֔ה וְהָי֥ה עֶרְכְּךָ֖ לְפִ֣י זַרְע֑וֹ זֶ֚רַע חֹ֣מֶר שְׂעֹרִ֔ים בַּֽחֲמִשִּׁ֖ים שֶׁ֥קֶל כָּֽסֶף#
#Если кто-нибудь посвятит свое поле в юбилейный год, то оценка сохраняется.17 יזאִם-מִשְּׁנַ֥ת הַיֹּבֵ֖ל יַקְדִּ֣ישׁ שָׂדֵ֑הוּ כְּעֶרְכְּךָ֖ יָקֽוּם#
#Если же кто-нибудь посвящает свое поле после юбилея, то священник должен рассчитать серебро по числу лет, оставшихся до юбилейного года, — и пусть это будет вычтено из оценки.18 יחוְאִם־אַחַ֣ר הַיֹּבֵל֘ יַקְדִּ֣ישׁ שָׂדֵ֒הוּ֒ וְחִשַּׁב-ל֨וֹ הַכֹּהֵ֜ן אֶת-הַכֶּ֗סֶף עַל־פִּ֤י הַשָּׁנִים֙ הַנּ֣וֹתָרֹ֔ת עַ֖ד שְׁנַ֣ת הַיֹּבֵ֑ל וְנִגְרַ֖ע מֵֽעֶרְכֶּֽךָ#
#Если же посвятивший захочет выкупить поле, то пусть он прибавит пятую часть серебра к оценке — и [поле] вернется к нему.19 יטוְאִם-גָּאֹ֤ל יִגְאַל֙ אֶת-הַשָּׂדֶ֔ה הַמַּקְדִּ֖ישׁ אֹת֑֠וֹ וְיָסַ֠ף חֲמִשִׁ֧ית כֶּֽסֶף-עֶרְכְּךָ֛ עָלָ֖יו וְקָ֥ם לֽוֹ#
#Но если он не выкупил поле и поле было продано другому человеку, его уже нельзя выкупить.20 כוְאִם-ל֤אֹ יִגְאַל֙ אֶת-הַשָּׂדֶ֔ה וְאִם-מָכַ֥ר אֶת-הַשָּׂדֶ֖ה לְאִ֣ישׁ אַחֵ֑ר לֽאֹ־יִגָּאֵ֖ל עֽוֹד#
#В юбилей, когда поле станет свободным, оно сделается святыней Господней, словно поле под заклятием, — оно достанется во владение священнику.21 כאוְהָיָ֨ה הַשָּׂדֶ֜ה בְּצֵאת֣וֹ בַיֹּבֵ֗ל קֹ֛דֶשׁ לַֽיהָוֹ֖ה כִּשְׂדֵ֣ה הַחֵ֑רֶם לַכֹּהֵ֖ן תִּֽהְֶי֥ה אֲחֻזָּתֽוֹ#
#А если кто-нибудь посвятил Господу купленное поле, то есть поле не из своего надела,22 כבואִם֙ אֶת-שְׂדֵ֣ה מִקְנָת֔וֹ אֲשֶׁ֕ר ל֖אֹ מִשְּׂדֵ֣ה אֲחֻזָּת֑וֹ יַקְדִּ֖ישׁ לַֽיהָוֹֽה#
#то священник должен рассчитать его оценку [по числу лет] до юбилейного года — и в тот же самый день следует отдать деньги; это святыня Господа.23 כגוְחִשַּׁב-ל֣וֹ הַכֹּהֵ֗ן אֵ֚ת מִכְסַ֣ת הָֽעֶרְכְּךָ֔ עַ֖ד שְׁנַ֣ת הַיֹּבֵ֑ל וְנָתַ֤ן אֶת-הָֽעֶרְכְּךָ֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא קֹ֖דֶשׁ לַֽיהָוֹֽה#
#А в юбилейный год поле вернется к тому, у кого оно куплено, для кого эта земля — родовой надел.24 כדבִּשְׁנַ֤ת הַיּוֹבֵל֙ יָשׁ֣וּב הַשָּׂדֶ֔ה לַֽאֲשֶׁ֥ר קָנָ֖הוּ מֵֽאִתּ֑וֹ לַֽאֲשֶׁר־ ל֖וֹ אֲחַֻזּ֥ת הָאָֽרֶץ#
#Всякая оценка делается в шекелях святилища; в шекеле — двадцать гер.25 כהוְכָ֨ל-עֶרְכְּךָ֔ יִֽהְֶי֖ה בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ עֶשְִׂר֥ים גֵּרָ֖ה יִֽהְֶי֥ה הַשָּֽׁקֶל#
#Первенец скота не может быть посвящен: он и без того принадлежит Господу как первенец. И [первенец] коровы, и [первенец] овцы принадлежат Господу.26 כואַךְ-בְּכ֞וֹר אֲשֶׁ֨ר יְבֻכַּ֤ר לַֽיהוָֹה֙ בִּבְהֵמָ֔ה לֽאֹ-יַקְדִּ֥ישׁ אִ֖ישׁ אֹת֑וֹ אִם-שׁ֣וֹר אִם-שֶׂ֔ה לַֽיהָוֹ֖ה הֽוּא#
#Если же это животное из нечистого скота, то его следует выкупить согласно оценке — и добавить к ней пятую ее часть. Если оно не будет выкуплено, то его следует продать согласно оценке.27 כזוְאִ֨ם בַּבְּהֵמָ֤ה הַטְּמֵאָה֙ וּפָדָ֣ה בְעֶרְכֶּ֔ךָ וְיָסַ֥ף חֲמִֽשִׁת֖וֹ עָלָ֑יו וְאִם- ל֥אֹ יִגָּאֵ֖ל וְנִמְכַּ֥ר בְּעֶרְכֶּֽךָ#
#Но никакую собственность, которую кто-то отдал Господу как заклятое, — будь то человек, животное или поле из надела — нельзя ни продать, ни выкупить. Все заклятое — святыня святынь у Господа.28 כחאַ֣ךְ כָּל-חֵ֡רֶם אֲשֶׁ֣ר יַֽחֲרִם֩ אִ֨ישׁ לַֽיהוָֹ֜ה מִכָּל-אֲשֶׁר-ל֗וֹ מֵֽאָדָ֤ם וּבְהֵמָה֙ וּמִשְּׂדֵ֣ה אֲחֻזָּת֔וֹ ל֥אֹ יִמָּכֵ֖ר וְל֣אֹ יִגָּאֵ֑ל כָּל-חֵ֕רֶם קֹֽדֶשׁ־ָקֽדָשִׁ֥ים ה֖וּא לַֽיהָוֹֽה#
#Никакой человек, объявленный заклятым, не может быть выкуплен: он должен быть предан смерти.29 כטכָּל- חֵ֗רֶם אֲשֶׁ֧ר יָֽחֳרַ֛ם מִן-הָֽאָדָ֖ם ל֣אֹ יִפָּדֶ֑ה מ֖וֹת יוּמָֽת#
#Всякая десятина с земли — из семян земли, из плодов дерева — принадлежит Господу; это святыня Господа.30 לוְכָל- מַעְשַׂ֨ר הָאָ֜רֶץ מִֶזּ֤ רַע הָאָ֨רֶץ֙ מִפְִּר֣י הָעֵ֔ץ לַֽיהָוֹ֖ה ה֑וּא קֹ֖דֶשׁ לַֽיהָוֹֽה#
#Если же кто-нибудь захочет выкупить что-либо из своей десятины, то пусть прибавит к этому пятую часть.31 לאוְאִם-גָּאֹ֥ל יִגְאַ֛ל אִ֖ישׁ מִמַּֽעַשְׂר֑וֹ חֲמִֽשִׁית֖וֹ יֹסֵ֥ף עָלָֽיו#
#Всякая десятина от крупного и мелкого скота — всякое [животное], которое [при подсчете] проходит под посохом десятым, — это святыня Господа.32 לבוְכָל- מַעְשַׂ֤ר בָּקָר֙ וָצ֔אֹן כֹּ֥ל אֲשֶׁר-יֽעֲבֹ֖ר תַּ֣חַת הַשָּׁ֑בֶט הָֽעֲשִׂירִ֕י יִֽהְיֶה-קֹּ֖דֶשׁ לַֽיהָוֹֽה#
#Нельзя проверять, хорошее оно или плохое, и нельзя его заменять. Если же заменяют его, то и оно само, и его замена становятся святыней — и не подлежат выкупу”.33 לגל֧אֹ יְבֵַקּ֛ר בֵּֽין-ט֥וֹב לָרַ֖ע וְל֣אֹ יְמִירֶ֑נּוּ וְאִם-הָמֵ֣ר יְמִירֶ֔נּוּ וְהָֽיָה-ה֧וּא וּתְמֽוּרָת֛וֹ יֽהְיֶה-קֹּ֖דֶשׁ ל֥אֹ יִגָּאֵֽל#
#Это заповеди, которые Господь дал Моше для сынов Израиля на горе Синай. 34 לדאֵ֣לֶּה הַמִּצְוֹ֗ת אֲשֶׁ֨ר צִָוּ֧ה יְהָוֹ֛ה אֶת-משֶׁ֖ה אֶל-בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל בְּהַ֖ר סִינָֽי #