####
פרק כו | בחקתי | ‫ויקרא‬ВАИКРА | БЕХУКОТАЙ | ГЛАВА 26
#Если вы будете поступать по Моим установлениям, соблюдать Мои заповеди и исполнять их,3 גאִם-בְּחֻקֹּתַ֖י תֵּלֵ֑כוּ וְאֶת-מִצְוֹתַ֣י תִּשְׁמְר֔וּ וֽעֲשִׂיתֶ֖ם אֹתָֽם#
#то Я пошлю вам дожди вовремя, и земля даст урожай, и деревья в поле принесут плоды.4 דוְנָֽתַתִּ֥י גִשְׁמֵיכֶ֖ם בְּעִתָּ֑ם וְנָֽתְנָ֤ה הָאָ֨רֶץ֙ יְבוּלָ֔הּ וְעֵ֥ץ הַשָּׂדֶ֖ה יִתֵּ֥ן פִּרְיֽוֹ#
#Молотьба будет у вас длиться до сбора винограда, а сбор винограда будет длиться до сева. Вы будете есть хлеб досыта и жить в вашей стране спокойно.5 הוְהִשִּׂ֨יג לָכֶ֥ם דַּ֨יִשׁ֙ אֶת-בָּצִ֔יר וּבָצִ֖יר יַשִּׂ֣יג אֶת-ז֑רַע וַֽאֲכַלְתֶּ֤ם לַחְמְכֶם֙ לָשׂ֔בַע וֽישַׁבְתֶּ֥ם לָבֶ֖טַח בְּאַרְצְכֶֽם#
#Я пошлю стране мир, и когда вы будете спать, никто вас не потревожит. Я удалю из страны хищных зверей, и меч не будет гулять по вашей стране.6 ווְנָֽתַתִּ֤י שָׁלוֹם֙ בָּאָ֔רֶץ וּשְׁכַבְתֶּ֖ם וְאֵ֣ין מַֽחֲִר֑יד וְהִשְׁבַּתִּ֞י חַָיּ֤ה רָעָה֙ מִן-הָאָ֔רֶץ וְחֶ֖רֶב לאֹ-תַֽעֲבֹ֥ר בְּאַרְצְכֶֽם#
#Вы станете преследовать ваших врагов, и они падут от вашего меча.7 זוּרְדַפְתֶּ֖ם אֶת-אֹֽיְבֵיכֶ֑ם וְנָֽפְל֥וּ לִפְנֵיכֶ֖ם לֶחָֽרֶב#
#Пятеро из вас будут преследовать сотню [врагов], а сто из вас будут преследовать десять тысяч. Ваши враги падут от вашего меча.8 חוְרָֽדְפ֨וּ מִכֶּ֤ם חֲמִשָּׁה֙ מֵאָ֔ה וּמֵאָ֥ה מִכֶּ֖ם רְבָבָ֣ה יִרְדֹּ֑פוּ וְנָֽפְל֧וּ אֹֽיְבֵיכֶ֛םבחוקותי לִפְנֵיכֶ֖ם לֶחָֽרֶב#
#Я буду благосклонен к вам, сделаю вас плодовитыми и многочисленными и укреплю Мой союз с вами.9 טוּפָנִ֣יתִי אֲלֵיכֶ֔ם וְהִפְרֵיתִ֣י אֶתְכֶ֔ם וְהִרְבֵּיתִ֖י אֶתְכֶ֑ם וֽ הקִֽימֹתִ֥י אֶת־בְּרִיתִ֖י אִתְּכֶֽם#
#Вы будете есть старый урожай, а потом выбросите старый [урожай, чтобы освободить место] для нового.10 יוֽאֲכַלְתֶּ֥ם יָשָׁ֖ן נוֹשָׁ֑ן וְיָשָׁ֕ן מִפְּנֵ֥י חָדָ֖שׁ תּוֹצִֽיאוּ#
#Я установлю среди вас Мою Обитель, и душа Моя не станет гнушаться вами.11 יאוְנָֽתַתִּ֥י מִשְׁכָּנִ֖י בְּתֽוֹכְכֶ֑ם וְלֽאֹ- תִגְעַ֥ל נַפְשִׁ֖י אֶתְכֶֽם#
#Я буду ходить среди вас и стану вашим Богом, а вы будете Моим народом.12 יבוְהִתְהַלַּכְתִּ֙י בְּת֣וֹכְכֶ֔ם וְהִָי֥יתִי לָכֶ֖ם לֵֽאלֹהִ֑ים וְאַתֶּ֖ם תִּֽהְיוּ-לִ֥י לְעָֽם#
#Я — Господь, ваш Бог, Который вывел вас из земли египетской, чтобы вы не были рабами у [египтян]. Я сокрушил ваше ярмо, чтобы вы ходили выпрямившись. 13 יגאֲנִ֞י יְהָוֹ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֗ם אֲשֶׁ֨ר הוֹצֵ֤אתִי אֶתְכֶם֙ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם מִֽהְיֹ֥ת לָהֶ֖ם עֲבָדִ֑ים וֽאֶשְׁבֹּר֙ מֹטֹ֣ת עֻלְּכֶ֔ם וֽאוֹלֵ֥ךְ אֶתְכֶ֖ם קֽוֹמְמִיּֽוּת #
#Но если вы не послушаетесь Меня и не будете исполнять все эти заповеди,14 ידוְאִם-ל֥אֹ תִשְׁמְע֖וּ לִ֑י וְל֣אֹ תַֽעֲשׂ֔וּ אֵ֥ת כָּל-הַמִּצְוֹ֖ת הָאֵֽלֶּה#
#если будете пренебрегать Моими установлениями, если ваша душа станет гнушаться Моими законами и вы не будете исполнять всех Моих заповедей, нарушая тем самым союз со Мною, —15 טווְאִם- בְּחֻקֹּתַ֣י תִּמְאָ֔סוּ וְאִ֥ם אֶת-מִשְׁפָּטַ֖י תִּגְעַ֣ל נַפְשְׁכֶ֑ם לְבִלְתִּ֤י עֲשׂוֹת֙ אֶת-כָּל-מִצְוֹתַ֔י לְהַפְרְכֶ֖ם אֶת-בְּרִיתִֽי#
#тогда Я сделаю с вами вот что. Я нашлю на вас смятение, а также чахотку и лихорадку, которые изнуряют взор и истощают душу. Напрасно будете вы сеять семена — [хлеб] съедят ваши враги.16 טזאַף-אֲנִ֞י אֶֽעֱשֶׂה- זּ֣אֹת לָכֶ֗ם וְהִפְקַדְתִּ֨י עֲלֵיכֶ֤ם בֶּֽהָלָה֙ אֶת־הַשַּׁחֶ֣פֶת וְאֶת-הַקַּדַּ֔חַת מְכַלּ֥וֹת עֵינַ֖ יִם וּמְדִיבֹ֣ת נָ֑פֶשׁ וּזְרַעְתֶּ֤ם לָרִיק֙ זַרְעֲכֶ֔ם וַֽאֲכָלֻ֖הוּ אֹֽיְבֵיכֶֽם#
#Я обращу на вас Мой гнев — и враги победят вас, ваши недруги станут властвовать над вами. Вы побежите, хотя никто не будет за вами гнаться.17 יזוְנָֽתַתִּ֤י פָנַ֙י בָּכֶ֔ם וְנִגַּפְתֶּ֖ם לִפְנֵ֣י אֹֽיְבֵיכֶ֑ם וְרָד֤וּ בָכֶם֙ שֽׂנְאֵיכֶ֔ם וְנַסְתֶּ֖ם וְאֵֽין-רֹדֵ֥ף אֶתְכֶֽם#
#Если же вы и тогда не станете Меня слушаться, Я семикратно умножу наказание за ваши грехи18 יחוְאִ֨ם-עַד-אֵ֔לֶּה ל֥אֹ תִשְׁמְע֖וּ לִ֑י וְָיֽסַפְתִּ֙י לְיַסְּרָ֣ה אֶתְכֶ֔ם שֶׁ֖בַע עַל-חַטּֽאֹתֵיכֶֽם#
#и сломлю вашу упрямую надменность. Я сделаю так, что ваше небо будет как железо, а ваша земля — как медь19 יטוְשָֽׁבַרְתִּ֖י אֶת-גְּא֣וֹן עֻזְּכֶ֑ם וְנָֽתַתִּ֤י אֶת-שְׁמֵיכֶם֙ כַּבַּרְזֶ֔ל וְאֶת-אַרְצְכֶ֖ם כַּנְּחֻשָֽׁה#
#Впустую будут истощаться ваши силы, ваша земля не даст урожая, а деревья на этой земле не дадут плодов.20 כוְתַ֥ם לִָר֖יק כֹּֽחֲכֶ֑ם וְלֽאֹ-תִתֵּ֤ן אַרְצְכֶם֙ אֶת-יְבוּלָ֔הּ וְעֵ֣ץ הָאָ֔רֶץ ל֥אֹ יִתֵּ֖ן פִּרְיֽוֹ#
#Если вы и дальше будете враждовать со Мной и не захотите Меня слушаться, Я поражу вас за ваши грехи семикратно.21 כאוְאִם-תֵּֽלְכ֤וּ עִמִּ֙י קֶ֔רִי וְל֥אֹ תאֹב֖וּ לִשְׁמֹ֣עַ לִ֑י וְָיֽסַפְתִּ֤י עֲלֵיכֶם֙ מַכָּ֔ה שֶׁ֖בַע כְּחַטּֽאֹתֵיכֶֽם#
#Я нашлю на вас зверей полевых, и они лишат вас детей, истребят ваш скот и уменьшат ваше число — и дороги ваши опустеют.22 כבוְהִשְׁלַחְתִּ֨י בָכֶ֜ם אֶת-חַיּ֤ת הַשָּׂדֶה֙ וְשִׁכְּלָ֣ה אֶתְכֶ֔ם וְהִכְרִ֨יתָה֙ אֶת-בְּהֶמְתְּכֶ֔ם וְהִמְעִ֖יטָה אֶתְכֶ֑ם וְנָשַׁ֖מּוּ דַּרְכֵיכֶֽם#
#А если и после этого вы не исправитесь предо Мною и продолжите враждовать со Мной,23 כגוְאִ֨ם-בְּאֵ֔לֶּה ל֥אֹ תִָוּֽסְר֖וּ לִ֑י וַֽהֲלַכְתֶּ֥ם עִמִּ֖י קֶֽרִי#
#то и Я продолжу враждовать с вами: Я поражу вас за ваши грехи семикратно.24 כדוְהָֽלַכְתִּ֧י אַף- אֲנִ֛י עִמָּכֶ֖ם בֶּק֑רִי וְהִכֵּיתִ֤י אֶתְכֶם֙ גַּם-אָ֔נִי שֶׁ֖בַע עַל-חַטּֽאֹתֵיכֶֽם#
#наведу на вас меч, который отомстит за нарушение союза. Если вы соберетесь в своих городах, то Я наведу на вас мор — и вы будете преданы в руки врага.25 כהוְהֵֽבֵאתִ֨י עֲלֵיכֶ֜ם חֶ֗רֶב נֹקֶ֨מֶת֙ נְקַם-בְּרִ֔ית וְנֶֽאֱסַפְתֶּ֖ם אֶל-עָֽרֵיכֶ֑ם וְשִׁלַּ֤חְתִּי דֶ֨בֶר֙ בְּת֣וֹכְכֶ֔ם וְנִתַּתֶּ֖ם בְּיַד-אוֵֹיֽב#
#

Когда Я сокрушу вашу хлебную опору, то десять женщин будут печь хлеб в одной печи. Хлеб будут делить по весу. Вы поедите, но не насытитесь.

26 כו

בְּשִׁבְִר֣י לָכֶם֘ מַטֵּה- לֶ֒חֶם֒ וְ֠אָפ֠וּ עֶ֣שֶׂר נָשִׁ֤ים לַחְמְכֶם֙ בְּתַנּ֣וּר אֶחָ֔ד וְהֵשִׁ֥יבוּ לַחְמְכֶ֖ם בַּמִּ שָׁק֑ל וֽאֲכַלְתֶּ֖ם וְל֥אֹ תִשְׂבָּֽעוּ

#
#Если же вы и после этого не будете слушаться Меня и продолжите враждовать со Мной,27 כזוְאִ֨ם-בְּז֔אֹת ל֥אֹ תִשְׁמְע֖וּ לִ֑י וֽהֲלַכְתֶּ֥ם עִמִּ֖י בֶּקֽרִי#
#то Я буду яростно враждовать с вами и накажу вас за ваши грехи семикратно!28 כחוְהָֽלַכְתִּ֥י עִמָּכֶ֖ם בַּֽחֲמַת- קֶ֑רִי וְיִסַּרְתִּ֤י אֶתְכֶם֙ אַף-אָ֔נִי שֶׁ֖בַע עַל-חַטּֽאֹתֵיכֶֽם#
#Вы будете поедать плоть ваших сыновей, станете есть плоть ваших дочерей.29 כטוַֽאֲכַלְתֶּ֖ם בְּשַׂ֣ר בְּנֵיכֶ֑ם וּבְשַׂ֥ר בְּנֹֽתֵיכֶ֖ם תּאֹכֵֽלוּ#
#Я уничтожу ваши высоты, разрушу ваши кумирни, повергну ваши трупы на разбитых идолов ваших — и душа Моя будет гнушаться вами.30 לוְהִשְׁמַדְתִּ֞י אֶת-בָּמֹֽתֵיכֶ֗ם וְהִכְרַתִּ֙י אֶת-חַמָּ֣נֵיכֶ֔ם וְנָֽתַתִּ֙י אֶת-פִּגְרֵיכֶ֔ם עַל-פִּגְרֵ֖י גִּלּֽוּלֵיכֶ֑ם וְגָֽעֲלָ֥ה נַפְשִׁ֖י אֶתְכֶֽם#
#Я превращу ваши города в руины, опустошу ваши святилища и не стану вдыхать аромат ваших жертвоприношений.31 לאוְנָֽתַתִּ֤י אֶת-עָֽרֵיכֶם֙ חָרְבָּ֔ה וֽהֲשִׁמּוֹתִ֖י אֶת-מִקְדְּשֵׁיכֶ֑ם וְל֣אֹ אָרִ֔יחַ בְּרֵ֖יחַ נִיחֹֽחֲכֶֽם#
#Я так опустошу вашу страну, что ужаснутся ваши враги, которые поселятся в ней.32 לבוֽהֲשִׁמֹּתִ֥י אֲנִ֖י אֶת־הָאָ֑רֶץ וְשָֽׁמְמ֤וּ עָלֶ֨יהָ֙ אֹֽיְבֵיכֶ֔ם הַיּֽשְׁבִ֖ים בָּֽהּ#
#А вас Я рассею между народами и обнажу меч вслед вам; ваша страна будет пуста, ваши города станут руинами.33 לגוְאֶתְכֶם֙ אֱזָרֶ֣ה בַגּוֹיִ֔ם וַֽהֲִרֽיקֹתִ֥י אַֽחֲרֵיכֶ֖ם חָ֑רֶב וְהָֽיְתָ֤ה אַרְצְכֶם֙ שְׁמָמָ֔ה וְעָֽרֵיכֶ֖ם יֽהְי֥וּ חָרְבָּֽה#
#Пока будет длиться запустение, а вы будете [жить] в стране врагов, земля возместит свои [годы] отдох новения — земля будет покоиться и вернет себе [годы] отдохновения.34 לדאָז֩ תִּרְצֶ֨ה הָאָ֜רֶץ אֶת-שַׁבְּתֹתֶ֗יהָ כֹּ֚ל יְמֵ֣י הָשַּׁמָּ֔ה וְאַתֶּ֖ם בְּאֶ֣רֶץ אֹֽיְבֵיכֶ֑ם אָ֚ז תִּשְׁבַּ֣ת הָאָ֔רֶץ וְהִרְצָ֖ת אֶת-שַׁבְּתֹתֶֽיהָ#
#Во все время запустения она будет покоиться, ибо она не покоилась в те [годы] отдохновения, когда вы жили на ней.35 להכָּל-יְמֵ֥י הָשַּׁמָּ֖ה תִּשְׁבֹּ֑ת אֵ֣ת אֲשֶׁ֧ר לאֹ-שָֽׁבְתָ֛ה בְּשַׁבְּתֹֽתֵיכֶ֖ם בְּשִׁבְתְּכֶ֥ם עָלֶֽיהָ#
#А тем из вас, кто уцелеет [и будет жить] в странах врагов, Я вселю в сердце робость. Шелест колеблющегося листа обратит их в бегство. Они побегут, словно спасаясь от меча, и упадут — хотя никто не будет [за ними] гнаться.36 לווְהַנִּשְׁאִָר֣ים בָּכֶ֗ם וְהֵבֵ֤אתִי מֹ֨רֶךְ֙ בִּלְבָבָ֔ם בְּאַרְצֹ֖ת אֹֽיְבֵיהֶ֑ם וְרָדַ֣ף אֹתָ֗ם ק֚וֹל עָלֶ֣ה נִדָּ֔ף וְנָס֧וּ מְנֻֽסַת-חֶ֛רֶב וְנָֽפְל֖וּ וְאֵ֥ין רֹדֵֽף#
#Они будут наталкиваться друг на друга, словно [им грозит] меч, хотя никто не будет гнаться [за ними]. Вы не выстоите перед врагами и погибнете среди народов:37 לזוְכָֽשְׁל֧וּ אִֽישׁ-בְּאָחִ֛יו כְּמִפְּנֵי-חֶ֖רֶב וְרֹדֵ֣ף אָ֑יִן וְלאֹ- תִֽהְֶי֤ה לָכֶם֙ תְּקוּמָ֔ה לִפְנֵ֖י אֹֽיְבֵיכֶֽם#
#земля ваших врагов поглотит вас.38 לחוֽאֲבַדְתֶּ֖ם בַּגּוִֹי֑ם וְאָֽכְלָ֣ה אֶתְכֶ֔ם אֶ֖רֶץ אֹֽיְבֵיכֶֽם#
#А те из вас, кто уцелеет, зачахнут в странах ваших врагов из-за своей вины — и из-за вины отцов зачахнут они, вместе с ними.39 לטוְהַנִּשְׁאִָר֣ים בָּכֶ֗ם יִמַּ֨קּ֙וּ בַּֽעֲוֹנָ֔ם בְּאַרְצֹ֖ת אֹֽיְבֵיכֶ֑ם וְאַ֛ף בַּֽעֲוֹנֹ֥ת אֲבֹתָ֖ם אִתָּ֥ם יִמָּֽקּוּ#
#Но если они признают свой грех и грех своих отцов, [признают,] что изменили Мне и враждовали со Мной40 מוְהִתְוַדּ֤וּ אֶת-עֲוֹנָם֙ וְאֶת-עֲוֹ֣ן אֲבֹתָ֔ם בְּמַֽעֲלָ֖ם אֲשֶׁ֣ר מָֽעֲלוּ-בִ֑י וְאַ֕ף אֲשֶׁר-הָֽלְכ֥וּ עִמִּ֖י בֶּקֽרִי#
#(так что и Я враждовал с ними и отправил их в страну врагов), — если их необрезанное сердце смирится и они искупят свою вину,41 מאאַף- אֲנִ֞י אֵלֵ֤ךְ עִמָּם֙ בְּקֶ֔רִי וְהֵֽבֵאתִ֣י אֹתָ֔ם בְּאֶ֖רֶץ אֹֽיְבֵיהֶ֑ם אוֹ-אָ֣ז יִכָּנַ֗ע לְבָבָם֙ הֶֽעָרֵ֔ל וְאָ֖ז יִרְצ֥וּ אֶת-עֲוֹנָֽם#
#то Я вспомню Мой союз с Яаковом, Мой союз с Ицхаком и Мой союз с Авраѓамом, вспомню об этой земле.42 מבוְָזֽכַרְתִּ֖י אֶת-בְּרִיתִ֣י יֽעֲק֑וֹב וְאַף֩ אֶת-בְּרִיתִ֨י יִצְחָ֜ק וְאַ֨ף אֶת-בְּרִיתִ֧י אַבְרָהָ֛ם אֶזְכֹּ֖ר וְהָאָ֥רֶץ אֶזְכֹּֽר#
#Когда эта земля будет оставлена ими, то она, будучи безлюдной, возместит свои [годы] отдохновения — а они тем временем будут искупать свою вину: ведь они презирали Мои законы, душа их гнушалась Моими установлениями.43 מגוְהָאָ֩רֶץ֩ תֵּֽעָזֵ֨ב מֵהֶ֜ם וְתִ֣רֶץ אֶת-שַׁבְּתֹתֶ֗יהָ בָּהְשַׁמָּה֙ מֵהֶ֔ם וְהֵ֖ם יִרְצ֣וּ אֶת-עֲוֹנָ֑ם יַ֣עַן וּבְיַ֔עַן בְּמִשְׁפָּטַ֣י מָאָ֔סוּ וְאֶת-חֻקֹּתַ֖י גָּֽעֲלָ֥ה נַפְשָֽׁם#
#Но при всем том, когда они будут в стране своих врагов, Я не стану презирать их и гнушаться ими; Я не истреблю их, не нарушу Мой союз с ними, ибо Я — Господь, их Бог.44 מדוְאַף גַּם-זאֹת בִּֽהְיוֹתָ֞ם בְּאֶ֣רֶץ אֹֽיְבֵיהֶ֗ם לֽאֹ-מְאַסְתִּ֤ים וְלֽאֹ-גְעַלְתִּים֙ לְכַלֹּתָ֔ם לְהָפֵ֥ר בְּרִיתִ֖י אִתָּ֑ם כִּ֛י אֲנִ֥י יְהָוֹ֖ה אֱלֹֽהֵיהֶֽם#
#Я вспомню ради них союз с их предками, которых Я вывел из земли египетской на глазах у народов, чтобы быть их Богом. Я — Господь”.45 מהוְָזֽכַרְתִּ֥י לָהֶ֖ם בְִּר֣ית רִֽאשֹׁנִ֑ים אֲשֶׁ֣ר הוֹצֵֽאתִי-אֹתָם֩ מֵאֶ֨רֶץ מִצְרַ֜יִם לְעֵינֵ֣י הַגּוֹיִ֗ם לִֽהְי֥וֹת לָהֶ֛ם לֵֽאלֹהִ֖ים אֲנִ֥י יהָוֹֽה#
#Таковы установления, законы и наставления, которые Господь передал через Моше на горе Синай, [как условие Своего союза] с сынами Израиля. 46 מואֵלֶּה הַֽחֻקִּ֣ים והַמִּשְׁפָּטִים֘ והַתּוֹרֹת֒ אֲשֶׁר֙ נָתַ֣ן יְהוָֹ֔ה בֵּינ֕וֹ וּבֵ֖ין בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל בְּהַ֥ר סִינַ֖י בְּיַד-משֶֽׁה #