####
פרק כ | יתרו | ‫שמות‬ШМОТ | ИТРО | ГЛАВА 20
#

Бог произнес такие слова:

1 א

וַיְדַבֵּר אֱלֹהִים אֵת כָּל-הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה לֵאמֹר

#
#“Я — Господь, твой Бог, Который вывел тебя из земли еги- петской, из дома рабства. Пусть не будет у тебя других богов передо Мной.2 באָנֹכִי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֲשֶׁר הוֹצֵאתִיךָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם מִבֵּית עֲבָדִים לֹא-יִהְיֶה לְךָ אֱלֹהִים אֲחֵרִים עַל-פָּנָי#
#Не делай себе изваяния и никакого изображения того, что вверху на небе, и что внизу на земле, и что в воде, ниже земли.3 גלֹא-תַעֲשֶׂה לְךָ פֶסֶל וְכָל-תְּמוּנָה אֲשֶׁר בַּשָּׁמַיִם מִמַּעַל וַאֲשֶׁר בָּאָרֶץ מִתָּחַת וַאֲשֶׁר בַּמַּיִם מִתַּחַת לָאָרֶץ#
#Не поклоняйся им и не служи им, ведь Я, Господь, твой Бог, — Бог-ревнитель, карающий детей за вину отцов до третьего и четвертого поколения у тех, кто ненавидит Меня,4 דלֹא-תִשְׁתַּחֲוֶה לָהֶם וְלֹא תָעָבְדֵם כִּי אָנֹכִי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֵל קַנָּא פֹּקֵד עֲו‍ֹן אָבֹת עַל-בָּנִים עַל-שִׁלֵּשִׁים וְעַל-רִבֵּעִים לְשֹׂנְאָי#
#

и творящий милость до тысячного поколения тем, кто любит Меня и соблюдает Мои заповеди.

5 ה

וְעֹשֶׂה חֶסֶד לַאֲלָפִים לְאֹהֲבַי וּלְשֹׁמְרֵי מִצְו‍ֹתָי

#
#Не произноси попусту Имя Господа, твоего Бога, ведь Господь не простит того, кто попусту произносит Его Имя. 6 ולֹא תִשָּׂא אֶת-שֵׁם-יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לַשָּׁוְא כִּי לֹא יְנַקֶּה יְהוָה אֵת אֲשֶׁר-יִשָּׂא אֶת-שְׁמוֹ לַשָּׁוְא #
#Помни субботний день и освящай его.7 זזָכוֹר אֶת-יוֹם הַשַּׁבָּת לְקַדְּשׁוֹ#
#Шесть дней работай и делай все свои дела,8 חשֵׁשֶׁת יָמִים תַּעֲבֹד וְעָשִׂיתָ כָּל-מְלַאכְתֶּךָ#
#а седьмой день — суббота Господу, твоему Богу: не делай никакого дела ни ты, ни твой сын, ни твоя дочь, ни твой раб, ни твоя рабыня, ни твой скот, ни переселенец, что в твоих воротах.9 טוְיוֹם הַשְּׁבִיעִי שַׁבָּת לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ לֹא-תַעֲשֶׂה כָל-מְלָאכָה אַתָּה וּבִנְךָ וּבִתֶּךָ עַבְדְּךָ וַאֲמָתְךָ וּבְהֶמְתֶּךָ וְגֵרְךָ אֲשֶׁר בִּשְׁעָרֶיךָ#
#

Ибо за шесть дней Господь создал небо, землю, море и все, что их наполняет, и отдыхал в седьмой день. Поэтому Господь благословил субботний день и освятил его.

10 י

כִּי שֵׁשֶׁת-יָמִים עָשָׂה יְהוָה אֶת-הַשָּׁמַיִם וְאֶת-הָאָרֶץ אֶת-הַיָּם וְאֶת-כָּל-אֲשֶׁר-בָּם וַיָּנַח בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי עַל-כֵּן בֵּרַךְ יְהוָה אֶת-יוֹם הַשַּׁבָּת וַיְקַדְּשֵׁהוּ

#
#

Чти отца и мать, чтобы продлились твои дни на земле, которую тебе дарует Господь, твой Бог.

11 יא

כַּבֵּד אֶת-אָבִיךָ וְאֶת-אִמֶּךָ לְמַעַן יַאֲרִכוּן יָמֶיךָ עַל הָאֲדָמָה אֲשֶׁר-יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לָךְ

#
#

Не убивай.

Не прелюбодействуй.

Не кради.

Не давай ложных свидетельств о своем ближнем.

12 יב

לֹא תִרְצָח

לֹא תִנְאָף

לֹא תִגְנֹב

לֹא-תַעֲנֶה בְרֵעֲךָ עֵד שָׁקֶר

#
#Не пожелай [присвоить] ни дом ближнего, ни жену ближнего, ни его раба, ни его рабыню, ни его быка, ни его осла ничего [из того], что принадлежит ближнему твоему”. 13 יגלֹא תַחְמֹד בֵּית רֵעֶךָ לֹא-תַחְמֹד אֵשֶׁת רֵעֶךָ וְעַבְדּוֹ וַאֲמָתוֹ וְשׁוֹרוֹ וַחֲמֹרוֹ וְכֹל אֲשֶׁר לְרֵעֶךָ #
#Весь народ видел гром с пламенем, звук шофара и дымящуюся гору. Увидел народ, содрогнулся и стал поодаль.14 ידוְכָל-הָעָם רֹאִים אֶת-הַקּוֹלֹת וְאֶת-הַלַּפִּידִם וְאֵת קוֹל הַשֹּׁפָר וְאֶת-הָהָר עָשֵׁן וַיַּרְא הָעָם וַיָּנֻעוּ וַיַּעַמְדוּ מֵרָחֹק#
#— Лучше ты говори с нами, — сказали они Моше, — а мы будем слушать. Пусть Бог не говорит с нами, а то мы умрем.15 טווַיֹּאמְרוּ אֶל-מֹשֶׁה דַּבֵּר-אַתָּה עִמָּנוּ וְנִשְׁמָעָה וְאַל-יְדַבֵּר עִמָּנוּ אֱלֹהִים פֶּן-נָמוּת#
#— Не бойтесь, — сказал Моше народу, — ведь Бог явился, дабы испытать вас и дабы страх Божий был в вас, чтобы вы не грешили.16 טזוַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל-הָעָם אַל-תִּירָאוּ כִּי לְבַעֲבוּר נַסּוֹת אֶתְכֶם בָּא הָאֱלֹהִים וּבַעֲבוּר תִּהְיֶה יִרְאָתוֹ עַל-פְּנֵיכֶם לְבִלְתִּי תֶחֱטָאוּ#
#Народ стал поодаль, а Моше приблизился к густому облаку, где пребывал Бог. 17 יזוַיַּעֲמֹד הָעָם מֵרָחֹק וּמֹשֶׁה נִגַּשׁ אֶל-הָעֲרָפֶל אֲשֶׁר-שָׁם הָאֱלֹהִים #
#Господь сказал Моше: “Скажи сынам Израиля: Вы видели, что Я говорил с вами с небес!18 יחוַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה כֹּה תֹאמַר אֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אַתֶּם רְאִיתֶם כִּי מִן-הַשָּׁמַיִם דִּבַּרְתִּי עִמָּכֶם#
#Не делайте [богов] наравне со Мной: не делайте себе серебряных и золотых богов!19 יטלֹא תַעֲשׂוּן אִתִּי אֱלֹהֵי כֶסֶף וֵאלֹהֵי זָהָב לֹא תַעֲשׂוּ לָכֶם#
#Сделай Мне жертвенник из земли и приноси на нем жертвы всесожжения и мирные жертвы — мелкий и крупный скот. На всякое место, где разрешу Я упомянуть Мое Имя, Я приду к тебе, чтобы благословить тебя.20 כמִזְבַּח אֲדָמָה תַּעֲשֶׂה-לִּי וְזָבַחְתָּ עָלָיו אֶת-עֹלֹתֶיךָ וְאֶת-שְׁלָמֶיךָ אֶת-צֹאנְךָ וְאֶת-בְּקָרֶךָ בְּכָל-הַמָּקוֹם אֲשֶׁר אַזְכִּיר אֶת-שְׁמִי אָבוֹא אֵלֶיךָ וּבֵרַכְתִּיךָ#
#Если будешь возводить Мне каменный жертвенник, то не делай его из тесаных камней. Если ты занес над камнем резец, то ты осквернил его.21 כאוְאִם-מִזְבַּח אֲבָנִים תַּעֲשֶׂה-לִּי לֹא-תִבְנֶה אֶתְהֶן גָּזִית כִּי חַרְבְּךָ הֵנַפְתָּ עָלֶיהָ וַתְּחַלְלֶהָ#
#Не поднимайся на Мой жертвенник по ступеням, чтобы не открылась на нем твоя нагота. 22 כבוְלֹא-תַעֲלֶה בְמַעֲלֹת עַל-מִזְבְּחִי אֲשֶׁר לֹא-תִגָּלֶה עֶרְוָתְךָ עָלָיו #