####
פרק ל | תשא | ‫שמות‬ШМОТ | ТИСА | ГЛАВА 30
#Господь сказал Моше:11 יאוַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר#
#“Когда будешь делать перепись сынов Израиля и пересчитывать их, то пусть при пересчете каждый даст выкуп Господу за свою душу, чтобы не было среди них мора при пересчете.12 יבכִּי תִשָּׂא אֶת-רֹאשׁ בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל לִפְקֻדֵיהֶם וְנָתְנוּ אִישׁ כֹּפֶר נַפְשׁוֹ לַיהוָה בִּפְקֹד אֹתָם וְלֹא-יִהְיֶה בָהֶם נֶגֶף בִּפְקֹד אֹתָם#
#Пусть каждый проходящий подсчет отдает половину шекеля, по [весу] священных шекелей (в таком шекеле — двадцать гер). Эта половина шекеля — дар Господу.13 יגזֶה יִתְּנוּ כָּל-הָעֹבֵר עַל-הַפְּקֻדִים מַחֲצִית הַשֶּׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ עֶשְׂרִים גֵּרָה הַשֶּׁקֶל מַחֲצִית הַשֶּׁקֶל תְּרוּמָה לַיהוָה#
#Всякий, кто подлежит пересчету, — от двадцати лет и старше — должен принести дар Господу.14 ידכֹּל הָעֹבֵר עַל-הַפְּקֻדִים מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמָעְלָה יִתֵּן תְּרוּמַת יְהוָה#
#Богатый не должен давать больше, а бедный — меньше, чем половина шекеля; [так вы] принесете дар Господу для искупления ваших душ.15 טוהֶעָשִׁיר לֹא-יַרְבֶּה וְהַדַּל לֹא יַמְעִיט מִמַּחֲצִית הַשָּׁקֶל לָתֵת אֶת-תְּרוּמַת יְהוָה לְכַפֵּר עַל-נַפְשֹׁתֵיכֶם#
#Возьми у сынов Израиля серебро выкупа и передай его на служение в Шатре Встречи. Пусть это будет напоминанием пред Господом о сынах Израиля, чтобы искупить ваши души”. 16 טזוְלָקַחְתָּ אֶת-כֶּסֶף הַכִּפֻּרִים מֵאֵת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְנָתַתָּ אֹתוֹ עַל-עֲבֹדַת אֹהֶל מוֹעֵד וְהָיָה לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל לְזִכָּרוֹן לִפְנֵי יְהוָה לְכַפֵּר עַל-נַפְשֹׁתֵיכֶם #
#Господь сказал Моше:17 יזוַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר#
#“Сделай для омовения медный чан, а под него — медную подставку, и помести его между Шатром Встречи и жертвенником, и налей в него воду.18 יחוְעָשִׂיתָ כִּיּוֹר נְחֹשֶׁת וְכַנּוֹ נְחֹשֶׁת לְרָחְצָה וְנָתַתָּ אֹתוֹ בֵּין-אֹהֶל מוֹעֵד וּבֵין הַמִּזְבֵּחַ וְנָתַתָּ שָׁמָּה מָיִם#
#Пусть Аѓарон и его сыновья омывают из него свои руки и ноги.19 יטוְרָחֲצוּ אַהֲרֹן וּבָנָיו מִמֶּנּוּ אֶת-יְדֵיהֶם וְאֶת-רַגְלֵיהֶם#
#Они должны омываться водой, чтобы не умереть, когда будут входить в Шатер Встречи или подходить к жертвеннику для служения — для свершения огненных жертвоприношений Господу.20 כבְּבֹאָם אֶל-אֹהֶל מוֹעֵד יִרְחֲצוּ-מַיִם וְלֹא יָמֻתוּ אוֹ בְגִשְׁתָּם אֶל-הַמִּזְבֵּחַ לְשָׁרֵת לְהַקְטִיר אִשֶּׁה לַיהוָה#
#Пусть они омывают руки и ноги, чтобы не умереть. Это будет вечным законом для них — для [Аѓарона] и его потомков — из поколения в поколение”.21 כאוְרָחֲצוּ יְדֵיהֶם וְרַגְלֵיהֶם וְלֹא יָמֻתוּ וְהָיְתָה לָהֶם חָק-עוֹלָם לוֹ וּלְזַרְעוֹ לְדֹרֹתָם#
#Господь сказал Моше:22 כבוַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר#
#“Возьми себе лучшие благовония: текучей мирры — пятьсот [шекелей], благовонной кори- цы вдвое меньше — двести пятьдесят [шекелей], благовонного тростника — двести пятьдесят,23 כגוְאַתָּה קַח-לְךָ בְּשָׂמִים רֹאשׁ מָר-דְּרוֹר חֲמֵשׁ מֵאוֹת וְקִנְּמָן-בֶּשֶׂם מַחֲצִיתוֹ חֲמִשִּׁים וּמָאתָיִם וּקְנֵה-בֹשֶׂם חֲמִשִּׁים וּמָאתָיִם#
#кассии — пятьсот, [всё] в священных шекелях, а также ѓин оливкового масла.24 כדוְקִדָּה חֲמֵשׁ מֵאוֹת בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ וְשֶׁמֶן זַיִת הִין#
#Из всего этого сделай масло для священного помазания, [масло] смешанного состава, работы [искусного] составителя смесей. Это будет масло для священного помазания.25 כהוְעָשִׂיתָ אֹתוֹ שֶׁמֶן מִשְׁחַת-קֹדֶשׁ רֹקַח מִרְקַחַת מַעֲשֵׂה רֹקֵחַ שֶׁמֶן מִשְׁחַת-קֹדֶשׁ יִהְיֶה#
#Помажь им Шатер Встречи и ковчег Свидетельства,26 כווּמָשַׁחְתָּ בוֹ אֶת-אֹהֶל מוֹעֵד וְאֵת אֲרוֹן הָעֵדֻת#
#стол и все его принадлежности, светильник и все его принадлежности, жертвенник для воскурений,27 כזוְאֶת-הַשֻּׁלְחָן וְאֶת-כָּל-כֵּלָיו וְאֶת-הַמְּנֹרָה וְאֶת-כֵּלֶיהָ וְאֵת מִזְבַּח הַקְּטֹרֶת#
#жертвенник для всесожжений и все его принадлежности, чан и подставку под него.28 כחוְאֶת-מִזְבַּח הָעֹלָה וְאֶת-כָּל-כֵּלָיו וְאֶת-הַכִּיֹּר וְאֶת-כַּנּוֹ#
#Освяти их, и они станут святыней святынь: все, что их коснется, освятится.29 כטוְקִדַּשְׁתָּ אֹתָם וְהָיוּ קֹדֶשׁ קָדָשִׁים כָּל-הַנֹּגֵעַ בָּהֶם יִקְדָּשׁ#
#Помажь Аѓарона с сыновьями и освяти их для священства Мне.30 לוְאֶת-אַהֲרֹן וְאֶת-בָּנָיו תִּמְשָׁח וְקִדַּשְׁתָּ אֹתָם לְכַהֵן לִי#
#А сынам Израиля передай: ‘Это будет у Меня маслом для священного помазания, из поколения в поколение.31 לאוְאֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל תְּדַבֵּר לֵאמֹר שֶׁמֶן מִשְׁחַת-קֹדֶשׁ יִהְיֶה זֶה לִי לְדֹרֹתֵיכֶם#
#Не возливайте его на тело человека и подобного ему по составу не делайте. Свято оно, пусть оно будет для вас святыней.32 לבעַל-בְּשַׂר אָדָם לֹא יִיסָךְ וּבְמַתְכֻּנְתּוֹ לֹא תַעֲשׂוּ כָּמֹהוּ קֹדֶשׁ הוּא קֹדֶשׁ יִהְיֶה לָכֶם#
#

Тот, кто составит ему подобное или умастит им чужого, будет истреблен из своего народа’”.

33 לג

אִישׁ אֲשֶׁר יִרְקַח כָּמֹהוּ וַאֲשֶׁר יִתֵּן מִמֶּנּוּ עַל-זָר וְנִכְרַת מֵעַמָּיו

#
#Господь сказал Моше: “Возьми себе благовоний — бальзама, ониха и гальбана, пряностей и чистого ладана — поровну,34 לדוַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה קַח-לְךָ סַמִּים נָטָף וּשְׁחֵלֶת וְחֶלְבְּנָה סַמִּים וּלְבֹנָה זַכָּה בַּד בְּבַד יִהְיֶה#
#и сделай из этого искусно приготовленное воскурение, смешанное с солью, чистое, святое.35 להוְעָשִׂיתָ אֹתָהּ קְטֹרֶת רֹקַח מַעֲשֵׂה רוֹקֵחַ מְמֻלָּח טָהוֹר קֹדֶשׁ#
#Мелко истолки часть его и положи перед Свидетельством в Шатре Встречи, где Я буду являться тебе. Да будет это для вас святыней святынь.36 לווְשָׁחַקְתָּ מִמֶּנָּה הָדֵק וְנָתַתָּה מִמֶּנָּה לִפְנֵי הָעֵדֻת בְּאֹהֶל מוֹעֵד אֲשֶׁר אִוָּעֵד לְךָ שָׁמָּה קֹדֶשׁ קָדָשִׁים תִּהְיֶה לָכֶם#
#Не делайте для себя воскурений с подобным составом: да будет оно у тебя святыней Господней.37 לזוְהַקְּטֹרֶת אֲשֶׁר תַּעֲשֶׂה בְּמַתְכֻּנְתָּהּ לֹא תַעֲשׂוּ לָכֶם קֹדֶשׁ תִּהְיֶה לְךָ לַיהוָה#
#

Тот, кто сделает по- добное ему, чтобы самому обонять его [запах], — истребится из своего народа”.

38 לח

אִישׁ אֲשֶׁר-יַעֲשֶׂה כָמוֹהָ לְהָרִיחַ בָּהּ וְנִכְרַת מֵעַמָּיו

#