



פרק א' | בא | שמותШМОТ | БО | ГЛАВА 11
![]() | Господь сказал Моше: — Еще одну казнь наведу Я на фараона и на Египет, и после этого он отпустит вас отсюда. И не просто отпустит, а прогонит вас отсюда прочь! | 1 | א | וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה עוֹד נֶגַע אֶחָד אָבִיא עַל-פַּרְעֹה וְעַל-מִצְרַיִם אַחֲרֵי-כֵן יְשַׁלַּח אֶתְכֶם מִזֶּה כְּשַׁלְּחוֹ כָּלָה גָּרֵשׁ יְגָרֵשׁ אֶתְכֶם מִזֶּה | ![]() | |
![]() | Скажи народу, чтобы каждый [мужчина] взял взаймы серебряные и золотые вещи у сво- его знакомого [египтянина], а каждая [женщина] — у своей знакомой [египтянки]. | 2 | ב | דַּבֶּר-נָא בְּאָזְנֵי הָעָם וְיִשְׁאֲלוּ אִישׁ מֵאֵת רֵעֵהוּ וְאִשָּׁה מֵאֵת רְעוּתָהּ כְּלֵי-כֶסֶף וּכְלֵי זָהָב | ![]() | |
![]() | Господь внушил египтянам приязнь к народу [Израиля]. И сам Моше тоже был весьма велик в земле египетской — в глазах слуг фараона и в глазах [египетского] народа. | 3 | ג | וַיִּתֵּן יְהוָה אֶת-חֵן הָעָם בְּעֵינֵי מִצְרָיִם גַּם הָאִישׁ מֹשֶׁה גָּדוֹל מְאֹד בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם בְּעֵינֵי עַבְדֵי-פַרְעֹה וּבְעֵינֵי הָעָם | ![]() | |
![]() | Моше сказал: — Так говорит Господь: “Около полуночи Я пройду по Египту — | 4 | ד | וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה כֹּה אָמַר יְהוָה כַּחֲצֹת הַלַּיְלָה אֲנִי יוֹצֵא בְּתוֹךְ מִצְרָיִם | ![]() | |
![]() | и каждый первенец в земле египетской умрет, от первенца фараона, восседающего на престоле, до первенца рабыни при жерновах, и всякий первенец скота. | 5 | ה | וּמֵת כָּל-בְּכוֹר בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם מִבְּכוֹר פַּרְעֹה הַיֹּשֵׁב עַל-כִּסְאוֹ עַד בְּכוֹר הַשִּׁפְחָה אֲשֶׁר אַחַר הָרֵחָיִם וְכֹל בְּכוֹר בְּהֵמָה | ![]() | |
![]() | По всей земле египетской будет великий вопль, какого не было прежде и не будет более. | 6 | ו | וְהָיְתָה צְעָקָה גְדֹלָה בְּכָל-אֶרֶץ מִצְרָיִם אֲשֶׁר כָּמֹהוּ לֹא נִהְיָתָה וְכָמֹהוּ לֹא תֹסִף | ![]() | |
![]() | А на сынов Израиля [даже] пес не осмелится залаять — ни на человека, ни на скот — чтобы вы знали, что Господь разделяет Египет и Израиль”. | 7 | ז | וּלְכֹל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֹא יֶחֱרַץ-כֶּלֶב לְשֹׁנוֹ לְמֵאִישׁ וְעַד-בְּהֵמָה לְמַעַן תֵּדְעוּן אֲשֶׁר יַפְלֶה יְהוָה בֵּין מִצְרַיִם וּבֵין יִשְׂרָאֵל | ![]() | |
![]() | Придут ко мне все твои рабы, склонятся передо мной и скажут: “Уходи вместе со всеми людьми, которые следуют за тобой”, — и [лишь] после этого я уйду. И [Моше] в гневе вышел от фараона. | 8 | ח | וְיָרְדוּ כָל-עֲבָדֶיךָ אֵלֶּה אֵלַי וְהִשְׁתַּחֲווּ-לִי לֵאמֹר צֵא אַתָּה וְכָל-הָעָם אֲשֶׁר-בְּרַגְלֶיךָ וְאַחֲרֵי-כֵן אֵצֵא וַיֵּצֵא מֵעִם-פַּרְעֹה בָּחֳרִי-אָף | ![]() | |
![]() | Господь сказал Моше: — Не послушает вас фараон, чтобы умножились Мои чудеса в земле египетской. | 9 | ט | וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה לֹא-יִשְׁמַע אֲלֵיכֶם פַּרְעֹה לְמַעַן רְבוֹת מוֹפְתַי בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם | ![]() | |
![]() | Моше и Аѓарон совершили перед фараоном все эти чудеса. Но Господь ожесточил фараона, и тот не отпускал сынов Израиля из своей страны. | 10 | י | וּמֹשֶׁה וְאַהֲרֹן עָשׂוּ אֶת-כָּל-הַמֹּפְתִים הָאֵלֶּה לִפְנֵי פַרְעֹה וַיְחַזֵּק יְהוָה אֶת-לֵב פַּרְעֹה וְלֹא-שִׁלַּח אֶת-בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל מֵאַרְצוֹ | ![]() |