####
פרק לד | וזאת הברכה | ‫דברים‬ДВАРИМ | ВЕЗОТ ГА-БРАХА | ГЛАВА 34
#Моше поднялся из степей Моава на гору Нево — на вершину холма, что напротив Иерихона, — и Господь показал ему всю страну: от Гильада до Дана,1 אוַיַּעַל מֹשֶׁה מֵעַרְבֹת מוֹאָב אֶל-הַר נְבוֹ רֹאשׁ הַפִּסְגָּה אֲשֶׁר עַל-פְּנֵי יְרֵחוֹ וַיַּרְאֵהוּ יְהוָה אֶת-כָּל-הָאָרֶץ אֶת-הַגִּלְעָד עַד-דָּן#
#всю [землю] Нафтали, зем- лю Эфраима и Менаше, всю землю Йеѓуды, до западного моря,2 בוְאֵת כָּל-נַפְתָּלִי וְאֶת-אֶרֶץ אֶפְרַיִם וּמְנַשֶּׁה וְאֵת כָּל-אֶרֶץ יְהוּדָה עַד הַיָּם הָאַחֲרוֹן#
#и Негев, и область долины Иерихона — города пальм — [вплоть] до Цоара.3 גוְאֶת-הַנֶּגֶב וְאֶת-הַכִּכָּר בִּקְעַת יְרֵחוֹ עִיר הַתְּמָרִים עַד-צֹעַר#
#И сказал ему Господь: “Вот страна, о которой Я клялся Авраѓаму, Ицхаку и Яакову: ‘Потомству вашему Я отдам ее’. Я дал тебе увидеть ее своими глазами, но ты в нее не войдешь”.4 דוַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלָיו זֹאת הָאָרֶץ אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתִּי לְאַבְרָהָם לְיִצְחָק וּלְיַעֲקֹב לֵאמֹר לְזַרְעֲךָ אֶתְּנֶנָּה הֶרְאִיתִיךָ בְעֵינֶיךָ וְשָׁמָּה לֹא תַעֲבֹר#
#И умер там Моше, раб Господа, — в стране Моав, по слову Господа.5 הוַיָּמָת שָׁם מֹשֶׁה עֶבֶד-יְהוָה בְּאֶרֶץ מוֹאָב עַל-פִּי יְהוָה#
#Его похоронили в долине, в земле моавской, напротив Бейт-Пеора, и никто по сей день не знает, где он погребен.6 ווַיִּקְבֹּר אֹתוֹ בַגַּי בְּאֶרֶץ מוֹאָב מוּל בֵּית פְּעוֹר וְלֹא-יָדַע אִישׁ אֶת-קְבֻרָתוֹ עַד הַיּוֹם הַזֶּה#
#Моше было сто двадцать лет, когда он умер; [до самой смерти] его зрение не ослабевало, а его силы не истощались.7 זוּמֹשֶׁה בֶּן-מֵאָה וְעֶשְׂרִים שָׁנָה בְּמֹתוֹ לֹא-כָהֲתָה עֵינוֹ וְלֹא-נָס לֵחֹה#
#Сыны Израиля оплакивали Моше в степях Моава тридцать дней — пока не истек срок траурного плача по Моше.8 חוַיִּבְכּוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת-מֹשֶׁה בְּעַרְבֹת מוֹאָב שְׁלֹשִׁים יוֹם וַיִּתְּמוּ יְמֵי בְכִי אֵבֶל מֹשֶׁה#
#Йеѓошуа, сын Нуна, преисполнился духом мудрости, потому что Моше возложил на него руки. Сыны Израиля повиновались ему и делали [все] так, как повелел Господь через Моше.9 ט וִיהוֹשֻׁעַ בִּן-נוּן מָלֵא רוּחַ חָכְמָה כִּי-סָמַךְ מֹשֶׁה אֶת-יָדָיו עָלָיו וַיִּשְׁמְעוּ אֵלָיו בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל וַיַּעֲשׂוּ כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת-מֹשֶׁה#
#И не было более пророка в Израиле, равного Моше, которого Господь знал бы лицом к лицу.10 יוְלֹא-קָם נָבִיא עוֹד בְּיִשְׂרָאֵל כְּמֹשֶׁה אֲשֶׁר יְדָעוֹ יְהוָה פָּנִים אֶל-פָּנִים#
#[Не было равного Моше] по знамениям и чудесам, которые совершил он, направляемый Господом, в земле египетской, с фараоном, со всеми его рабами и со всей его страной,11 יאלְכָל-הָאֹתֹת וְהַמּוֹפְתִים אֲשֶׁר שְׁלָחוֹ יְהוָה לַעֲשׂוֹת בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם לְפַרְעֹה וּלְכָל-עֲבָדָיו וּלְכָל-אַרְצוֹ#
#и по всем могучим деяниям, грозным и великим [делам], которые совершил Моше на глазах у всего Израиля! 12 יבוּלְכֹל הַיָּד הַחֲזָקָה וּלְכֹל הַמּוֹרָא הַגָּדוֹל אֲשֶׁר עָשָׂה מֹשֶׁה לְעֵינֵי כָּל-יִשְׂרָאֵל #