



פרק ג | ואתחנן | דבריםДВАРИМ | ВАЭТХАНАН | ГЛАВА 3
![]() | В то время я молился Господу так: | 23 | כג | וָאֶתְחַנַּן אֶל-יְהוָה בָּעֵת הַהִוא לֵאמֹר | ![]() | |
![]() | ‘О Господь Бог! Ты уже начал являть [мне], рабу Твоему, Твое величие и мощь Твоей руки! Какой бог на небесах или на земле способен совершить подобное Твоим деяниям и свершениям?! | 24 | כד | אֲדֹנָי יְהוִה אַתָּה הַחִלּוֹתָ לְהַרְאוֹת אֶת-עַבְדְּךָ אֶת-גָּדְלְךָ וְאֶת-יָדְךָ הַחֲזָקָה אֲשֶׁר מִי-אֵל בַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ אֲשֶׁר-יַעֲשֶׂה כְמַעֲשֶׂיךָ וְכִגְבוּרֹתֶךָ | ![]() | |
![]() | Позволь же мне перейти [эту реку] и увидеть прекрасную страну, что по ту сторону Иордана, эти прекрасные горы и Ливан!’ | 25 | כה | אֶעְבְּרָה-נָּא וְאֶרְאֶה אֶת-הָאָרֶץ הַטּוֹבָה אֲשֶׁר בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן הָהָר הַטּוֹב הַזֶּה וְהַלְּבָנֹן | ![]() | |
![]() | Но Господь разгневался на меня из-за вас и не слушал меня. ‘Полно тебе! — ответил Господь. — Не говори Мне больше об этом! | 26 | כו | וַיִּתְעַבֵּר יְהוָה בִּי לְמַעַנְכֶם וְלֹא שָׁמַע אֵלָי וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלַי רַב-לָךְ אַל-תּוֹסֶף דַּבֵּר אֵלַי עוֹד בַּדָּבָר הַזֶּה | ![]() | |
![]() | Поднимись на вершину Писги, погляди на запад, на север, на юг и на восток, посмотри своими глазами, потому что тебе не суждено перейти через Иордан! | 27 | כז | עֲלֵה רֹאשׁ הַפִּסְגָּה וְשָׂא עֵינֶיךָ יָמָּה וְצָפֹנָה וְתֵימָנָה וּמִזְרָחָה וּרְאֵה בְעֵינֶיךָ כִּי-לֹא תַעֲבֹר אֶת-הַיַּרְדֵּן הַזֶּה | ![]() | |
![]() | Отдай распоряжения Йеѓошуа, вели ему мужаться и быть стойким, потому что он поведет этот народ и с ним они овладеют этой страной, которую тебе [суждено лишь] увидеть’. | 28 | כח | וְצַו אֶת-יְהוֹשֻׁעַ וְחַזְּקֵהוּ וְאַמְּצֵהוּ כִּי-הוּא יַעֲבֹר לִפְנֵי הָעָם הַזֶּה וְהוּא יַנְחִיל אוֹתָם אֶת-הָאָרֶץ אֲשֶׁר תִּרְאֶה | ![]() | |
![]() | Мы остановились в долине напротив Бейт-Пеора. | 29 | כט | וַנֵּשֶׁב בַּגָּיְא מוּל בֵּית פְּעוֹר | ![]() |