####
פרק יז | שפטים | ‫דברים‬ДВАРИМ | ШОФТИМ | ГЛАВА 17
#Не приноси в жертву Господу, твоему Богу, быка или барана с увечьем, с любым пороком, потому что это мерзость для Господа, твоего Бога.1 אלֹא-תִזְבַּח לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ שׁוֹר וָשֶׂה אֲשֶׁר יִהְיֶה בוֹ מוּם כֹּל דָּבָר רָע כִּי תוֹעֲבַת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ הוּא#
#Если среди вас, в каком-нибудь из поселений, которые Господь, ваш Бог, отдает вам, найдется [человек,] мужчина или женщина, который совершит неугодное Господу, вашему Богу, нарушив союз с Ним, —2 בכִּי-יִמָּצֵא בְקִרְבְּךָ בְּאַחַד שְׁעָרֶיךָ אֲשֶׁר-יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לָךְ אִישׁ אוֹ-אִשָּׁה אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה אֶת-הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה-אֱלֹהֶיךָ לַעֲבֹר בְּרִיתוֹ#
#пойдет и станет служить другим богам, начнет поклоняться им, или солнцу, или луне, или всему воинству небесному, чего Я не велел [делать], —3 גוַיֵּלֶךְ וַיַּעֲבֹד אֱלֹהִים אֲחֵרִים וַיִּשְׁתַּחוּ לָהֶם וְלַשֶּׁמֶשׁ אוֹ לַיָּרֵחַ אוֹ לְכָל-צְבָא הַשָּׁמַיִם אֲשֶׁר לֹא-צִוִּיתִי#
#тогда, узнав об этом, ты должен выслушать [показания] и тщательно расследовать [дело]. Если окажется, что это правда, что такая мерзость действительно сотворена в Израиле,4 ד וְהֻגַּד-לְךָ וְשָׁמָעְתָּ וְדָרַשְׁתָּ הֵיטֵב וְהִנֵּה אֱמֶת נָכוֹן הַדָּבָר נֶעֶשְׂתָה הַתּוֹעֵבָה הַזֹּאת בְּיִשְׂרָאֵל#
#то выведи [человека], совершившего это зло, будь то мужчина или женщина, к воротам [поселения]. Забросайте его камнями насмерть, будь то мужчина или женщина!5 ה וְהוֹצֵאתָ אֶת-הָאִישׁ הַהוּא אוֹ אֶת-הָאִשָּׁה הַהִוא אֲשֶׁר עָשׂוּ אֶת-הַדָּבָר הָרָע הַזֶּה אֶל-שְׁעָרֶיךָ אֶת-הָאִישׁ אוֹ אֶת-הָאִשָּׁה וּסְקַלְתָּם בָּאֲבָנִים וָמֵתוּ#
#[Однако] он может быть казнен [только] по свидетельству двух или трех очевидцев, а по свидетельству одного очевидца он не может быть предан смерти.6 ועַל-פִּי שְׁנַיִם עֵדִים אוֹ שְׁלֹשָׁה עֵדִים יוּמַת הַמֵּת לֹא יוּמַת עַל-פִּי עֵד אֶחָד#
#Пусть свидетели первыми нанесут удар при казни, а весь остальной народ — вслед за ними. Искорените зло из вашей среды! 7 ז יַד הָעֵדִים תִּהְיֶה-בּוֹ בָרִאשֹׁנָה לַהֲמִיתוֹ וְיַד כָּל-הָעָם בָּאַחֲרֹנָה וּבִעַרְתָּ הָרָע מִקִּרְבֶּךָ #
#Если трудно будет тебе решить дело о различии между кровью и кровью, между тяжбой и тяжбой, между увечьем и увечьем — [любое] спорное дело в твоем городе — то встань и приди на место, которое изберет Господь, твой Бог.8 ח כִּי יִפָּלֵא מִמְּךָ דָבָר לַמִּשְׁפָּט בֵּין-דָּם לְדָם בֵּין-דִּין לְדִין וּבֵין נֶגַע לָנֶגַע דִּבְרֵי רִיבֹת בִּשְׁעָרֶיךָ וְקַמְתָּ וְעָלִיתָ אֶל-הַמָּקוֹם אֲשֶׁר יִבְחַר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בּוֹ#
#Приди к священникам-левитам, к судье, который будет в те дни, и спроси [у них], и они тебе скажут, как поступить по закону.9 טוּבָאתָ אֶל-הַכֹּהֲנִים הַלְוִיִּם וְאֶל-הַשֹּׁפֵט אֲשֶׁר יִהְיֶה בַּיָּמִים הָהֵם וְדָרַשְׁתָּ וְהִגִּידוּ לְךָ אֵת דְּבַר הַמִּשְׁפָּט#
#Поступи согласно решению, которое они изложат тебе в том месте, которое изберет Господь, — сделай в точности так, как тебе укажут.10 י וְעָשִׂיתָ עַל-פִּי הַדָּבָר אֲשֶׁר יַגִּידוּ לְךָ מִן-הַמָּקוֹם הַהוּא אֲשֶׁר יִבְחַר יְהוָה וְשָׁמַרְתָּ לַעֲשׂוֹת כְּכֹל אֲשֶׁר יוֹרוּךָ#
#Поступи согласно учению, которое дадут тебе, согласно установлению, которое тебе изложат: не уклоняйся от сказанного тебе ни вправо, ни влево!11 יא עַל-פִּי הַתּוֹרָה אֲשֶׁר יוֹרוּךָ וְעַל-הַמִּשְׁפָּט אֲשֶׁר-יֹאמְרוּ לְךָ תַּעֲשֶׂה לֹא תָסוּר מִן-הַדָּבָר אֲשֶׁר-יַגִּידוּ לְךָ יָמִין וּשְׂמֹאל#
#А кто поступит злонамеренно, не послушав священника, который находится там, чтобы служить Господу, твоему Богу, или судью, — тот человек должен быть предан смерти. Искорените зло в Израиле!12 יב וְהָאִישׁ אֲשֶׁר-יַעֲשֶׂה בְזָדוֹן לְבִלְתִּי שְׁמֹעַ אֶל-הַכֹּהֵן הָעֹמֵד לְשָׁרֶת שָׁם אֶת-יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אוֹ אֶל-הַשֹּׁפֵט וּמֵת הָאִישׁ הַהוּא וּבִעַרְתָּ הָרָע מִיִּשְׂרָאֵל#
#

Пусть весь народ услышит и ужаснется, и пусть [никто] впредь не будет поступать злонамеренно.

13 יג

וְכָל-הָעָם יִשְׁמְעוּ וְיִרָאוּ וְלֹא יְזִידוּן עוֹד

#
#Когда вы придете в страну, которую Господь, ваш Бог, отдает вам, овладеете ею, поселитесь в ней и скажете: ‘Давайте поставим над собою царя, подобно всем окрестным народам’, —14 ידכִּי-תָבֹא אֶל-הָאָרֶץ אֲשֶׁר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לָךְ וִירִשְׁתָּהּ וְיָשַׁבְתָּה בָּהּ וְאָמַרְתָּ אָשִׂימָה עָלַי מֶלֶךְ כְּכָל-הַגּוֹיִם אֲשֶׁר סְבִיבֹתָי#
#то можете поставить над собою царя, того, кого изберет Господь, ваш Бог. Поставьте над собою царя из числа ваших братьев. Вы не можете поставить над собою иноплеменника, [человека,] который вам не брат.15 טו שׂוֹם תָּשִׂים עָלֶיךָ מֶלֶךְ אֲשֶׁר יִבְחַר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בּוֹ מִקֶּרֶב אַחֶיךָ תָּשִׂים עָלֶיךָ מֶלֶךְ לֹא תוּכַל לָתֵת עָלֶיךָ אִישׁ נָכְרִי אֲשֶׁר לֹא-אָחִיךָ הוּא#
#Только пусть [царь] не заводит себе много коней и не отправляет народ [назад] в Египет, чтобы приобрести побольше коней. Ведь Господь сказал вам: ‘Больше не возвращайтесь по этому пути’.16 טזרַק לֹא-יַרְבֶּה-לּוֹ סוּסִים וְלֹא-יָשִׁיב אֶת-הָעָם מִצְרַיְמָה לְמַעַן הַרְבּוֹת סוּס וַיהוָה אָמַר לָכֶם לֹא תֹסִפוּן לָשׁוּב בַּדֶּרֶךְ הַזֶּה עוֹד#
#У [царя] не должно быть [слишком] много жен, чтобы его сердце не развратилось. И слишком много серебра и золота у него [также] не должно быть.17 יז וְלֹא יַרְבֶּה-לּוֹ נָשִׁים וְלֹא יָסוּר לְבָבוֹ וְכֶסֶף וְזָהָב לֹא יַרְבֶּה-לּוֹ מְאֹד#
#Когда он взойдет на престол в своем царстве, то пусть перепишет это Учение для себя в свиток — в присутствии священников-левитов.18 יח וְהָיָה כְשִׁבְתּוֹ עַל כִּסֵּא מַמְלַכְתּוֹ וְכָתַב לוֹ אֶת-מִשְׁנֵה הַתּוֹרָה הַזֹּאת עַל-סֵפֶר מִלִּפְנֵי הַכֹּהֲנִים הַלְוִיִּם#
#Пусть [свиток всегда] будет при нем, пусть он читает его всю жизнь — так он научится бояться Господа, своего Бога, станет соблюдать все слова этого Учения, [все] эти законы, будет исполнять их.19 יט וְהָיְתָה עִמּוֹ וְקָרָא בוֹ כָּל-יְמֵי חַיָּיו לְמַעַן יִלְמַד לְיִרְאָה אֶת-יְהוָה אֱלֹהָיו לִשְׁמֹר אֶת-כָּל-דִּבְרֵי הַתּוֹרָה הַזֹּאת וְאֶת-הַחֻקִּים הָאֵלֶּה לַעֲשֹׂתָם#
#

[Тог- да] он не станет возноситься в своем сердце над своими соплеменниками и не будет отступать от этих заповедей ни вправо, ни влево. И тогда он и его потомки долго будут царствовать над Израилем.

20 כ

לְבִלְתִּי רוּם-לְבָבוֹ מֵאֶחָיו וּלְבִלְתִּי סוּר מִן-הַמִּצְוָה יָמִין וּשְׂמֹאול לְמַעַן יַאֲרִיךְ יָמִים עַל-מַמְלַכְתּוֹ הוּא וּבָנָיו בְּקֶרֶב יִשְׂרָאֵל

#