####
פרק כז | כי-תבוא | ‫דברים‬ДВАРИМ | КИ-ТАВО | ГЛАВА 27
#Моше вместе со старейшинами Израиля дал народу такое повеление: “Соблюдайте все эти заповеди, которые я передаю вам сегодня.1 אוַיְצַו מֹשֶׁה וְזִקְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת-הָעָם לֵאמֹר שָׁמֹר אֶת-כָּל-הַמִּצְוָה אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּה אֶתְכֶם הַיּוֹם#
#А после того как вы перейдете Иордан [и вступите] в страну, которую Господь, ваш Бог, отдает вам, установите себе [там] большие камни и покройте их известью.2 בוְהָיָה בַּיּוֹם אֲשֶׁר תַּעַבְרוּ אֶת-הַיַּרְדֵּן אֶל-הָאָרֶץ אֲשֶׁר-יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לָךְ וַהֲקֵמֹתָ לְךָ אֲבָנִים גְּדֹלוֹת וְשַׂדְתָּ אֹתָם בַּשִּׂיד#
#Начертайте на них все слова этого Учения — после того как вы перейдете [реку] и ступите на землю, которую Господь, ваш Бог, отдает вам, на землю, которая источает молоко и мед, как и обещал вам Господь, Бог ваших праотцев.3 גוְכָתַבְתָּ עֲלֵיהֶן אֶת-כָּל-דִּבְרֵי הַתּוֹרָה הַזֹּאת בְּעָבְרֶךָ לְמַעַן אֲשֶׁר תָּבֹא אֶל-הָאָרֶץ אֲשֶׁר-יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לְךָ אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבַשׁ כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה אֱלֹהֵי-אֲבֹתֶיךָ לָךְ#
#Когда вы перейдете Иордан, установите эти камни на горе Эйваль, как я повелеваю вам сегодня, и покройте их известью.4 ד וְהָיָה בְּעָבְרְכֶם אֶת-הַיַּרְדֵּן תָּקִימוּ אֶת-הָאֲבָנִים הָאֵלֶּה אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּה אֶתְכֶם הַיּוֹם בְּהַר עֵיבָל וְשַׂדְתָּ אוֹתָם בַּשִּׂיד#
#Воздвигните там жертвенник Господу, вашему Богу, жертвенник из камней, не обрабатывая их железным [орудием].5 הוּבָנִיתָ שָּׁם מִזְבֵּחַ לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ מִזְבַּח אֲבָנִים לֹא-תָנִיף עֲלֵיהֶם בַּרְזֶל#
#Из необработанных камней воздвигните жертвенник Господу, вашему Богу, и приносите на нем жертвы всесожжения Господу, вашему Богу.6 ואֲבָנִים שְׁלֵמוֹת תִּבְנֶה אֶת-מִזְבַּח יְהוָה אֱלֹהֶיךָ וְהַעֲלִיתָ עָלָיו עוֹלֹת לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ#
#Приносите [на нем] мирные жертвы и ешьте их там, радуясь пред Господом, вашим Богом.7 זוְזָבַחְתָּ שְׁלָמִים וְאָכַלְתָּ שָּׁם וְשָׂמַחְתָּ לִפְנֵי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ#
#

Напишите на камнях все слова этого Учения, отчетливо и ясно”.

8 ח

וְכָתַבְתָּ עַל-הָאֲבָנִים אֶת-כָּל-דִּבְרֵי הַתּוֹרָה הַזֹּאת בַּאֵר הֵיטֵב

#
#Моше, вместе со священниками и левитами, сказал всему Израилю: “Молчи и слушай, Израиль! Сегодня вы стали народом Господа, вашего Бога.9 טוַיְדַבֵּר מֹשֶׁה וְהַכֹּהֲנִים הַלְוִיִּם אֶל כָּל-יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר הַסְכֵּת וּשְׁמַע יִשְׂרָאֵל הַיּוֹם הַזֶּה נִהְיֵיתָ לְעָם לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ#
#

Исполняйте же волю Господа, вашего Бога, соблюдайте Его заповеди и законы, которые я передаю вам сегодня!”

10 י

וְשָׁמַעְתָּ בְּקוֹל יְהוָה אֱלֹהֶיךָ וְעָשִׂיתָ אֶת-מִצְו‍ֹתָו וְאֶת-חֻקָּיו אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיּוֹם

#
#В тот день Моше дал народу такое повеление:11 יאוַיְצַו מֹשֶׁה אֶת-הָעָם בַּיּוֹם הַהוּא לֵאמֹר#
#“Когда вы перейдете Иордан, то вот [колена], которые должны встать на горе Геризим и благословить народ: Шимон, Леви, Йеѓуда, Иссахар, Йосеф и Биньямин.12 יבאֵלֶּה יַעַמְדוּ לְבָרֵךְ אֶת-הָעָם עַל-הַר גְּרִזִים בְּעָבְרְכֶם אֶת-הַיַּרְדֵּן שִׁמְעוֹן וְלֵוִי וִיהוּדָה וְיִשָּׂשכָר וְיוֹסֵף וּבִנְיָמִן#
#А вот [колена], которые должны встать на горе Эйваль и [возгласить] проклятия: Реувен, Гад, Ашер, Звулун, Дан и Нафтали.13 יגוְאֵלֶּה יַעַמְדוּ עַל-הַקְּלָלָה בְּהַר עֵיבָל רְאוּבֵן גָּד וְאָשֵׁר וּזְבוּלֻן דָּן וְנַפְתָּלִי#
#

Пусть левиты громко возгласят, обращаясь ко всем израильтянам:

14 יד

וְעָנוּ הַלְוִיִּם וְאָמְרוּ אֶל-כָּל-אִישׁ יִשְׂרָאֵל קוֹל רָם

#
#

‘Да будет проклят тот, кто сделает изваяние или литую статую — мерзость для Господа, изделие рук мастера, — и тайно установит!’ И пусть весь народ скажет в ответ: ‘Амен!’

15 טו

אָרוּר הָאִישׁ אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה פֶסֶל וּמַסֵּכָה תּוֹעֲבַת יְהוָה מַעֲשֵׂה יְדֵי חָרָשׁ וְשָׂם בַּסָּתֶר וְעָנוּ כָל-הָעָם וְאָמְרוּ אָמֵן

#
#

‘Да будет проклят тот, кто оскорбит отца или мать!’ И пусть весь народ скажет: ‘Амен!’

16 טז

אָרוּר מַקְלֶה אָבִיו וְאִמּוֹ וְאָמַר כָּל-הָעָם אָמֵן

#
#

‘Да будет проклят тот, кто передвинет межу ближнего!’ И пусть весь народ скажет: ‘Амен!’

17 יז

אָרוּר מַסִּיג גְּבוּל רֵעֵהוּ וְאָמַר כָּל-הָעָם אָמֵן

#
#

‘Да будет проклят тот, кто собьет слепого с пути!’ И пусть весь народ скажет: ‘Амен!’

18 יח

אָרוּר מַשְׁגֶּה עִוֵּר בַּדָּרֶךְ וְאָמַר כָּל-הָעָם אָמֵן

#
#‘Да будет проклят тот, кто станет несправедливо судить переселенца, сироту и вдову!’ И пусть весь народ скажет: ‘Амен!’19 יטאָרוּר מַטֶּה מִשְׁפַּט גֵּר-יָתוֹם וְאַלְמָנָה וְאָמַר כָּל-הָעָם אָמֵן#
#

‘Да будет проклят тот, кто ляжет с женой своего отца, поскольку он открыл наготу отца!’ И пусть весь народ скажет: ‘Амен!’

20 כ

אָרוּר שֹׁכֵב עִם-אֵשֶׁת אָבִיו כִּי גִלָּה כְּנַף אָבִיו וְאָמַר כָּל-הָעָם אָמֵן

#
#

‘Да будет проклят тот, кто ляжет с каким-либо животным!’ И пусть весь народ скажет: ‘Амен!’

21 כא

אָרוּר שֹׁכֵב עִם-כָּל-בְּהֵמָה וְאָמַר כָּל-הָעָם אָמֵן

#
#

‘Да будет проклят тот, кто ляжет со своей сестрой, дочерью своего отца или дочерью своей матери!’ И пусть весь народ скажет: ‘Амен!’

22 כב

אָרוּר שֹׁכֵב עִם-אֲחֹתוֹ בַּת-אָבִיו אוֹ בַת-אִמּוֹ וְאָמַר כָּל-הָעָם אָמֵן

#
#

‘Да будет проклят тот, кто ляжет со своей тещей!’ И пусть весь народ скажет: ‘Амен!’

23 כג

אָרוּר שֹׁכֵב עִם-חֹתַנְתּוֹ וְאָמַר כָּל-הָעָם אָמֵן

#
#

‘Да будет проклят тот, кто тайно убьет своего ближнего!’ И пусть весь народ скажет: ‘Амен!’

24 כד

אָרוּר מַכֵּה רֵעֵהוּ בַּסָּתֶר וְאָמַר כָּל-הָעָם אָמֵן

#
#

‘Да будет проклят тот, кто возьмет мзду за убийство человека, [за пролитие] невинной крови!’ И пусть весь народ скажет: ‘Амен!’

25 כה

אָרוּר לֹקֵחַ שֹׁחַד לְהַכּוֹת נֶפֶשׁ דָּם נָקִי וְאָמַר כָּל-הָעָם אָמֵן

#
#‘Да будет проклят тот, кто не станет следовать словам этого учения и исполнять их!’ И пусть весь народ скажет: ’Амен!’ 26 כואָרוּר אֲשֶׁר לֹא-יָקִים אֶת-דִּבְרֵי הַתּוֹרָה-הַזֹּאת לַעֲשׂוֹת אוֹתָם וְאָמַר כָּל-הָעָם אָמֵן #