####
פרק ז | עקב | ‫דברים‬ДВАРИМ | ЭКЕВ | ГЛАВА 7
#Если, выслушав эти законы, вы станете хранить и исполнять их, то Господь, ваш Бог, будет хранить договор с вами и являть милость, как Он и поклялся вашим праотцам.12 יבוְהָיָה עֵקֶב תִּשְׁמְעוּן אֵת הַמִּשְׁפָּטִים הָאֵלֶּה וּשְׁמַרְתֶּם וַעֲשִׂיתֶם אֹתָם וְשָׁמַר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לְךָ אֶת-הַבְּרִית וְאֶת-הַחֶסֶד אֲשֶׁר נִשְׁבַּע לַאֲבֹתֶיךָ#
#Он будет любить вас, благословит и размножит вас. Ваше потомство, плоды вашей земли, ваш хлеб, ваше вино, ваше оливковое масло, приплод ваших коров, приплод вашего мелкого скота — [все это] благословит Он на земле, о которой Он поклялся вашим праотцам, что отдаст ее вам.13 יגוַאֲהֵבְךָ וּבֵרַכְךָ וְהִרְבֶּךָ וּבֵרַךְ פְּרִי-בִטְנְךָ וּפְרִי-אַדְמָתֶךָ דְּגָנְךָ וְתִירֹשְׁךָ וְיִצְהָרֶךָ שְׁגַר-אֲלָפֶיךָ וְעַשְׁתְּרֹת צֹאנֶךָ עַל הָאֲדָמָה אֲשֶׁר-נִשְׁבַּע לַאֲבֹתֶיךָ לָתֶת לָךְ#
#Вы будете благословенны более всех народов! Не будет среди вас ни бесплодного, ни бесплодной, и ваш скот также [не будет бесплодным].14 יד בָּרוּךְ תִּהְיֶה מִכָּל-הָעַמִּים לֹא-יִהְיֶה בְךָ עָקָר וַעֲקָרָה וּבִבְהֶמְתֶּךָ#
#Господь отдалит от вас всякую болезнь: никаких губительных египетских недугов, которые вам знакомы, Он не наведет на вас, а пошлет их всем вашим ненавистникам.15 טווְהֵסִיר יְהוָה מִמְּךָ כָּל-חֹלִי וְכָל-מַדְוֵי מִצְרַיִם הָרָעִים אֲשֶׁר יָדַעְתָּ לֹא יְשִׂימָם בָּךְ וּנְתָנָם בְּכָל-שֹׂנְאֶיךָ#
#

Вы поглотите все народы, которые Господь, ваш Бог, отдает вам [в руки]. Не жалейте их, не служите их богам, потому что это для вас — западня!

16 טז

וְאָכַלְתָּ אֶת-כָּל-הָעַמִּים אֲשֶׁר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לָךְ לֹא-תָחוֹס עֵינְךָ עֲלֵיהֶם וְלֹא תַעֲבֹד אֶת-אֱלֹהֵיהֶם כִּי-מוֹקֵשׁ הוּא לָךְ

#
#Может статься, что вы подумаете: ‘Эти народы многочисленнее нас — как нам изгнать их?’17 יז כִּי תֹאמַר בִּלְבָבְךָ רַבִּים הַגּוֹיִם הָאֵלֶּה מִמֶּנִּי אֵיכָה אוּכַל לְהוֹרִישָׁם#
#Но не бойтесь их! Помните, что сделал Господь, ваш Бог, с фараоном и всеми египтянами.18 יח לֹא תִירָא מֵהֶם זָכֹר תִּזְכֹּר אֵת אֲשֶׁר-עָשָׂה יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לְפַרְעֹה וּלְכָל-מִצְרָיִם#
#[Помните] те великие испытания, которые вы видели своими глазами, и знамения, и чудеса! [Помните], как Господь, ваш Бог, увел вас [оттуда] мощной рукою и простертой десницей. И так же поступит Господь, ваш Бог, со всеми народами, которых вы страшитесь.19 יטהַמַּסֹּת הַגְּדֹלֹת אֲשֶׁר-רָאוּ עֵינֶיךָ וְהָאֹתֹת וְהַמֹּפְתִים וְהַיָּד הַחֲזָקָה וְהַזְּרֹעַ הַנְּטוּיָה אֲשֶׁר הוֹצִאֲךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ כֵּן-יַעֲשֶׂה יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לְכָל-הָעַמִּים אֲשֶׁר-אַתָּה יָרֵא מִפְּנֵיהֶם#
#А еще Господь, ваш Бог, нашлет на них шершней, покуда не погибнут последние, кто скрылся от вас.20 כוְגַם אֶת-הַצִּרְעָה יְשַׁלַּח יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בָּם עַד-אֲבֹד הַנִּשְׁאָרִים וְהַנִּסְתָּרִים מִפָּנֶיךָ#
#Не страшитесь их, потому что Господь, ваш Бог, [пребывает] среди вас. [Он] — великий и грозный Бог!21 כא לֹא תַעֲרֹץ מִפְּנֵיהֶם כִּי-יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בְּקִרְבֶּךָ אֵל גָּדוֹל וְנוֹרָא#
#Но Господь, ваш Бог, будет изгонять эти народы постепенно: не дано будет вам истребить их в одночасье, иначе там размножатся дикие звери.22 כב וְנָשַׁל יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֶת-הַגּוֹיִם הָאֵל מִפָּנֶיךָ מְעַט מְעָט לֹא תוּכַל כַּלֹּתָם מַהֵר פֶּן-תִּרְבֶּה עָלֶיךָ חַיַּת הַשָּׂדֶה#
#Господь, ваш Бог, обратит [эти народы] в бегство перед вами и ввергнет их в великое смятение — и будут они истреблены.23 כג וּנְתָנָם יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לְפָנֶיךָ וְהָמָם מְהוּמָה גְדֹלָה עַד הִשָּׁמְדָם#
#Он предаст их царей в ваши руки, и вы уничтожите их имя под небесами. Никто не сможет выстоять перед вами — и вы истребите их.24 כדוְנָתַן מַלְכֵיהֶם בְּיָדֶךָ וְהַאֲבַדְתָּ אֶת-שְׁמָם מִתַּחַת הַשָּׁמָיִם לֹא-יִתְיַצֵּב אִישׁ בְּפָנֶיךָ עַד הִשְׁמִדְךָ אֹתָם#
#Предайте огню изваяния их богов. Да не соблазнят вас серебро и золото, которыми они покрыты, — не берите себе этого, иначе попадете в западню, ведь для Господа, вашего Бога, это мерзость.25 כהפְּסִילֵי אֱלֹהֵיהֶם תִּשְׂרְפוּן בָּאֵשׁ לֹא-תַחְמֹד כֶּסֶף וְזָהָב עֲלֵיהֶם וְלָקַחְתָּ לָךְ פֶּן תִּוָּקֵשׁ בּוֹ כִּי תוֹעֲבַת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ הוּא#
#Не вносите мерзость в свои дома, иначе вы сами будете преданы заклятию вместе с ней. Пусть эти [идолы] будут для вас мерзостны и отвратительны, ведь они — заклятое. 26 כווְלֹא-תָבִיא תוֹעֵבָה אֶל-בֵּיתֶךָ וְהָיִיתָ חֵרֶם כָּמֹהוּ שַׁקֵּץ תְּשַׁקְּצֶנּוּ וְתַעֵב תְּתַעֲבֶנּוּ כִּי-חֵרֶם הוּא #