####
פרק כ | וירא | ‫בראשית‬БЕРЕШИТ | ВАЙЕРА | ГЛАВА 20
#Авраѓам направился оттуда в Негев и стал жить между Кадешем и Шуром, а [затем] поселился в Граре.1 אוַיִּסַּע מִשָּׁם אַבְרָהָם אַרְצָה הַנֶּגֶב וַיֵּשֶׁב בֵּין-קָדֵשׁ וּבֵין שׁוּר וַיָּגָר בִּגְרָר#
#Авраѓам сказал о своей жене Саре: “Она — моя сестра”. [Тогда] царь Грара Авимелех послал [людей] и взял Сару [к себе].2 בוַיֹּאמֶר אַבְרָהָם אֶל-שָׂרָה אִשְׁתּוֹ אֲחֹתִי הִוא וַיִּשְׁלַח אֲבִימֶלֶךְ מֶלֶךְ גְּרָר וַיִּקַּח אֶת-שָׂרָה#
#Ночью, во сне, Бог пришел к Авимелеху и сказал: — Ты умрешь за то, что взял [себе] эту женщину, ведь она замужем!3 גוַיָּבֹא אֱלֹהִים אֶל-אֲבִימֶלֶךְ בַּחֲלוֹם הַלָּיְלָה וַיֹּאמֶר לוֹ הִנְּךָ מֵת עַל-הָאִשָּׁה אֲשֶׁר-לָקַחְתָּ וְהִוא בְּעֻלַת בָּעַל#
#Но Авимелех [даже] не приближался к ней, и [потому] он сказал: — Господи! А неповинный народ Ты тоже погубишь?!4 דוַאֲבִימֶלֶךְ לֹא קָרַב אֵלֶיהָ וַיֹּאמַר אֲדֹנָי הֲגוֹי גַּם-צַדִּיק תַּהֲרֹג#
#Ведь он сам сказал мне: “Она — моя сестра”. И она говорила: “Он — мой брат”. [Когда] я это делал, по простоте сердца, мои руки были чисты!5 ההֲלֹא הוּא אָמַר-לִי אֲחֹתִי הִוא וְהִיא-גַם-הִוא אָמְרָה אָחִי הוּא בְּתָם-לְבָבִי וּבְנִקְיֹן כַּפַּי עָשִׂיתִי זֹאת#
#— Мне ведомо, — ответил ему Бог во сне, — что ты это сделал по простоте сердца. Поэтому Я удержал тебя от греха предо Мною и не дал тебе прикоснуться к ней.6 ווַיֹּאמֶר אֵלָיו הָאֱלֹהִים בַּחֲלֹם גַּם אָנֹכִי יָדַעְתִּי כִּי בְתָם-לְבָבְךָ עָשִׂיתָ זֹּאת וָאֶחְשֹׂךְ גַּם-אָנֹכִי אוֹתְךָ מֵחֲטוֹ-לִי עַל-כֵּן לֹא-נְתַתִּיךָ לִנְגֹּעַ אֵלֶיהָ#
#Но теперь верни жену этому человеку. Он пророк — он помолится за тебя, чтобы ты остался жив. А если не вернешь [ее мужу], то знай, что ты непременно умрешь — и ты, и все твои [близкие]!7 זוְעַתָּה הָשֵׁב אֵשֶׁת-הָאִישׁ כִּי-נָבִיא הוּא וְיִתְפַּלֵּל בַּעַדְךָ וֶחְיֵה וְאִם-אֵינְךָ מֵשִׁיב דַּע כִּי-מוֹת תָּמוּת אַתָּה וְכָל-אֲשֶׁר-לָךְ#
#Встав рано утром, Авимелех созвал всех своих приближенных и пересказал им все эти слова. Эти люди сильно испугались.8 חוַיַּשְׁכֵּם אֲבִימֶלֶךְ בַּבֹּקֶר וַיִּקְרָא לְכָל-עֲבָדָיו וַיְדַבֵּר אֶת-כָּל-הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה בְּאָזְנֵיהֶם וַיִּירְאוּ הָאֲנָשִׁים מְאֹד#
#Авимелех позвал Авраѓама и сказал ему: — Что же ты с нами сделал?! Чем я провинился перед тобой, что ты ввел и меня, и все мое царство в столь великий грех? Так, как ты поступил со мною, [никто] не делает!9 טוַיִּקְרָא אֲבִימֶלֶךְ לְאַבְרָהָם וַיֹּאמֶר לוֹ מֶה-עָשִׂיתָ לָּנוּ וּמֶה-חָטָאתִי לָךְ כִּי-הֵבֵאתָ עָלַי וְעַל-מַמְלַכְתִּי חֲטָאָה גְדֹלָה מַעֲשִׂים אֲשֶׁר לֹא-יֵעָשׂוּ עָשִׂיתָ עִמָּדִי#
#— Что ты увидел? Что заставило тебя так поступить? — спросил Авимелех у Авраѓама.10 יוַיֹּאמֶר אֲבִימֶלֶךְ אֶל-אַבְרָהָם מָה רָאִיתָ כִּי עָשִׂיתָ אֶת-הַדָּבָר הַזֶּה#
#Авраѓам ответил: — Я подумал: “В этих местах, конечно, нет страха пред Богом, и меня убьют из-за жены”.11 יאוַיֹּאמֶר אַבְרָהָם כִּי אָמַרְתִּי רַק אֵין-יִרְאַת אֱלֹהִים בַּמָּקוֹם הַזֶּה וַהֲרָגוּנִי עַל-דְּבַר אִשְׁתִּי#
#Но она и вправду моя сестра, дочь моего отца, хотя и не дочь моей матери. Она стала моей женой.12 יבוְגַם-אָמְנָה אֲחֹתִי בַת-אָבִי הִוא אַךְ לֹא בַת-אִמִּי וַתְּהִי-לִי לְאִשָּׁה#
#И когда Бог отправил меня в странствие из дома моего отца, я сказал ей: “Вот какую милость ты можешь оказать мне: во всяком месте, куда бы мы ни пришли, говори про меня: ‘Он — мой брат’ ”.13 יגוַיְהִי כַּאֲשֶׁר הִתְעוּ אֹתִי אֱלֹהִים מִבֵּית אָבִי וָאֹמַר לָהּ זֶה חַסְדֵּךְ אֲשֶׁר תַּעֲשִׂי עִמָּדִי אֶל כָּל-הַמָּקוֹם אֲשֶׁר נָבוֹא שָׁמָּה אִמְרִי-לִי אָחִי הוּא#
#Авимелех взял овец, коров, рабов и рабынь и подарил Авраѓаму, а также вернул ему его жену Сару.14 ידוַיִּקַּח אֲבִימֶלֶךְ צֹאן וּבָקָר וַעֲבָדִים וּשְׁפָחֹת וַיִּתֵּן לְאַבְרָהָם וַיָּשֶׁב לוֹ אֵת שָׂרָה אִשְׁתּוֹ#
#— [Вся] моя земля перед тобою, — сказал [ему] Авимелех. — Селись там, где тебе понравится.15 טווַיֹּאמֶר אֲבִימֶלֶךְ הִנֵּה אַרְצִי לְפָנֶיךָ בַּטּוֹב בְּעֵינֶיךָ שֵׁב#
#А Саре он сказал: — Тысяча [шекелей] серебра, которые я дал твоему брату, покроют [твою обиду] в глазах всех твоих [близких], и ты получишь полное оправдание.16 טזוּלְשָׂרָה אָמַר הִנֵּה נָתַתִּי אֶלֶף כֶּסֶף לְאָחִיךְ הִנֵּה הוּא-לָךְ כְּסוּת עֵינַיִם לְכֹל אֲשֶׁר אִתָּךְ וְאֵת כֹּל וְנֹכָחַת#
#Авраѓам помолился Богу, и Бог исцелил Авимелеха, его жену и рабынь — к ним вернулась способность рожать.17 יזוַיִּתְפַּלֵּל אַבְרָהָם אֶל-הָאֱלֹהִים וַיִּרְפָּא אֱלֹהִים אֶת-אֲבִימֶלֶךְ וְאֶת-אִשְׁתּוֹ וְאַמְהֹתָיו וַיֵּלֵדוּ#
#

Ведь из-за Сары, жены Авраѓама, Господь сделал бесплодным всякое чрево в доме Авимелеха.

18 יח

כִּי-עָצֹר עָצַר יְהוָה בְּעַד כָּל-רֶחֶם לְבֵית אֲבִימֶלֶךְ עַל-דְּבַר שָׂרָה אֵשֶׁת אַבְרָהָם

#