####
פרק ח | ‫נח‬ | ‫בראשית‬БЕРЕШИТ | НОАХ | ГЛАВА 8
#И Бог вспомнил про Ноаха и про всех зверей и животных, что были с ним в ковчеге. Бог послал на землю ветер, и воды утихли.1 אוַיִּזְכֹּר אֱלֹהִים אֶת נֹחַ וְאֵת כָּל הַחַיָּה וְאֶת כָּל הַבְּהֵמָה אֲשֶׁר אִתּוֹ בַּתֵּבָה וַיַּעֲבֵר אֱלֹהִים רוּחַ עַל הָאָרֶץ וַיָּשֹׁכּוּ הַמָּיִם#
#Закрылись источники пучины и небесные створы, и дождь перестал [лить] с небес.2 בוַיִּסָּכְרוּ מַעְיְנֹת תְּהוֹם וַאֲרֻבֹּת הַשָּׁמָיִם וַיִּכָּלֵא הַגֶּשֶׁם מִן הַשָּׁמָיִם#
#Воды отступали с земли постепенно; они начали убывать по истечении ста пятидесяти дней.3 גוַיָּשֻׁבוּ הַמַּיִם מֵעַל הָאָרֶץ הָלוֹךְ וָשׁוֹב וַיַּחְסְרוּ הַמַּיִם מִקְצֵה חֲמִשִּׁים וּמְאַת יוֹם.#
#В семнадцатый день седьмого месяца ковчег остановился на Араратских горах.4 דוַתָּנַח הַתֵּבָה בַּחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי בְּשִׁבְעָה עָשָׂר יוֹם לַחֹדֶשׁ עַל הָרֵי אֲרָרָט#
#Воды понемногу убывали до десятого месяца, и в первый день десятого месяца показались вершины гор. 5 הוְהַמַּיִם הָיוּ הָלוֹךְ וְחָסוֹר עַד הַחֹדֶשׁ הָעֲשִׂירִי בָּעֲשִׂירִי בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ נִרְאוּ רָאשֵׁי הֶהָרִים#
#Сорок дней спустя Ноах отворил сделанное им окно ковчега и выпустил ворона.6 ווַיְהִי מִקֵּץ אַרְבָּעִים יוֹם וַיִּפְתַּח נֹחַ אֶת חַלּוֹן הַתֵּבָה אֲשֶׁר עָשָׂה#
#Ворон улетал и возвращался, пока вода на земле не высохла.7 זוַיְשַׁלַּח אֶת הָעֹרֵב וַיֵּצֵא יָצוֹא וָשׁוֹב עַד יְבֹשֶׁת הַמַּיִם מֵעַל הָאָרֶץ#
#[Тогда Ноах] выпустил голубя, чтобы посмотреть, не сошла ли вода с поверхности земли.8 חוַיְשַׁלַּח אֶת הַיּוֹנָה מֵאִתּוֹ לִרְאוֹת הֲקַלּוּ הַמַּיִם מֵעַל פְּנֵי הָאֲדָמָה.#
#Но голубь не нашел места, где бы опуститься, и вернулся в ковчег, ибо земля была все еще под водой. [Ноах] протянул руку, взял голубя и забрал его к себе в ковчег.9 טוְלֹא מָצְאָה הַיּוֹנָה מָנוֹחַ לְכַף רַגְלָהּ וַתָּשָׁב אֵלָיו אֶל הַתֵּבָה כִּי מַיִם עַל פְּנֵי כָל הָאָרֶץ וַיִּשְׁלַח יָדוֹ וַיִּקָּחֶהָ וַיָּבֵא אֹתָהּ אֵלָיו אֶל הַתֵּבָה#
#Подождав еще семь дней, он вновь выпустил голубя из ковчега.10 'וַיָּחֶל עוֹד שִׁבְעַת יָמִים אֲחֵרִים וַיֹּסֶף שַׁלַּח אֶת הַיּוֹנָה מִן הַתֵּבָה#
#Голубь вернулся к нему вечером, [держа] в клюве свежесорванный масличный лист, и Ноах понял, что воды отступили с земли.11 א'וַתָּבֹא אֵלָיו הַיּוֹנָה לְעֵת עֶרֶב וְהִנֵּה עֲלֵה זַיִת טָרָף בְּפִיהָ וַיֵּדַע נֹחַ כִּי קַלּוּ הַמַּיִם מֵעַל הָאָרֶץ#
#Подождав еще семь дней, он [снова] выпустил голубя, и тот к нему уже не вернулся.12 ב'וַיִּיָּחֶל עוֹד שִׁבְעַת יָמִים אֲחֵרִים וַיְשַׁלַּח אֶת הַיּוֹנָה וְלֹא יָסְפָה שׁוּב אֵלָיו עוֹד#
#Итак, в шестьсот первый год, в первый день первого месяца, земля высохла. Ноах снял крышку ковчега и увидел, что поверхность земли начала высыхать.13 ג'וַיְהִי בְּאַחַת וְשֵׁשׁ מֵאוֹת שָׁנָה בָּרִאשׁוֹן בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ חָרְבוּ הַמַּיִם מֵעַל הָאָרֶץ וַיָּסַר נֹחַ אֶת מִכְסֵה הַתֵּבָה וַיַּרְא וְהִנֵּה חָרְבוּ פְּנֵי הָאֲדָמָה#
#

А в двадцать седьмой день второго месяца земля стала [совсем] сухой.

14 ד'

וּבַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי בְּשִׁבְעָה וְעֶשְׂרִים יוֹם לַחֹדֶשׁ יָבְשָׁה הָאָרֶץ

#
#“Выйди из ковчега, вместе с женой, сыновьями и женами сыновей.16 טזצֵא מִן הַתֵּבָה אַתָּה וְאִשְׁתְּךָ וּבָנֶיךָ וּנְשֵׁי בָנֶיךָ אִתָּךְ#
#Выведи за собой всех зверей, всякую плоть — птиц, животных и всех пресмыкающих- ся, снующих по земле. Пусть земля будет полна ими, пусть они плодятся и размножаются на земле”.17 ז'כָּל הַחַיָּה אֲשֶׁר אִתְּךָ מִכָּל בָּשָׂר בָּעוֹף וּבַבְּהֵמָה וּבְכָל הָרֶמֶשׂ הָרֹמֵשׂ עַל הָאָרֶץ הוצא [הַיְצֵא] אִתָּךְ וְשָׁרְצוּ בָאָרֶץ וּפָרוּ וְרָבוּ עַל הָאָרֶץ#
#Ноах вышел [из ковчега] с сыновьями, женой и женами сыновей.18 ח'וַיֵּצֵא נֹחַ וּבָנָיו וְאִשְׁתּוֹ וּנְשֵׁי בָנָיו אִתּוֹ#
#Все животные, все пресмыкающиеся и птицы, все, что движется по земле, вышли из ковчега, по видам своим.19 ט'כָּל הַחַיָּה כָּל הָרֶמֶשׂ וְכָל הָעוֹף כֹּל רוֹמֵשׂ עַל הָאָרֶץ לְמִשְׁפְּחֹתֵיהֶם יָצְאוּ מִן הַתֵּבָה#
#Ноах воздвиг жертвенник Господу, взял от каждого [вида] чистых животных и от каждого [вида] чистых птиц и принес жертвы всесожжения на жертвеннике.20 כוַיִּבֶן נֹחַ מִזְבֵּחַ לַיהוָה וַיִּקַּח מִכֹּל הַבְּהֵמָה הַטְּהוֹרָה וּמִכֹּל הָעוֹף הַטָּהֹר וַיַּעַל עֹלֹת בַּמִּזְבֵּחַ#
#Господь ощутил запах [жертв, пробуждающий] благоволение, и сказал Себе Господь: “Не буду более проклинать землю из-за человека, ведь с юности побуждения человеческого сердца — зло. Впредь не стану истреблять все живое, как Я сделал [это сейчас]!21 כאוַָיּ֣ רַח יְהוָֹה֘ אֶת־רֵ֣יחַ הַנִּיחֹ֒חַ֒ וַיּ֨אֹמֶר יְהוָֹ֜ה אֶל־ לִבּ֗וֹ ל֣אֹ֠ אֹסִ֠ף לְקַלֵּ֨ל ע֤וֹד אֶת־הָֽאֲדָמָה֙ בַּֽעֲב֣וּר הָֽאָדָ֔ם֠ כּי יֵ֣צֶר לֵ֧ב הָֽאָדָ֛ם רַ֖ע מִנְּעֻרָ֑יו וְלֽאֹ־אֹסִ֥ף ע֛וֹד לְהַכּ֥וֹת אֶת־כָּל־חַ֖י כַּֽאֲשֶׁ֥ר עָשִֽׂיתִי#
#Пока существует земля, не прекратятся [на ней] сев и жатва, холод и тепло, лето и зима, день и ночь”.22 כבעֹד כָּל יְמֵי הָאָרֶץ זֶרַע וְקָצִיר וְקֹר וָחֹם וְקַיִץ וָחֹרֶף וְיוֹם וָלַיְלָה לֹא יִשְׁבֹּתוּ#