####
פרק כג | חיי שרה | ‫בראשית‬БЕРЕШИТ | ХАЕЙ САРА | ГЛАВА 23
#Жизнь Сары [длилась] сто двадцать семь лет — [таковы] годы жизни Сары.1 אוַיִּהְיוּ חַיֵּי שָׂרָה מֵאָה שָׁנָה וְעֶשְׂרִים שָׁנָה וְשֶׁבַע שָׁנִים שְׁנֵי חַיֵּי שָׂרָה#
#Сара умерла в Кирьят-Арбá (он же — Хеврон), в земле ханаанской. И пришел Авраѓам скорбеть о Саре и оплакивать ее.2 בוַתָּמָת שָׂרָה בְּקִרְיַת אַרְבַּע הִוא חֶבְרוֹן בְּאֶרֶץ כְּנָעַן וַיָּבֹא אַבְרָהָם לִסְפֹּד לְשָׂרָה וְלִבְכֹּתָהּ#
#Когда Авраѓам поднялся, [оплакав] умершую, он сказал сынам Хета:3 גוַיָּקָם אַבְרָהָם מֵעַל פְּנֵי מֵתוֹ וַיְדַבֵּר אֶל-בְּנֵי-חֵת לֵאמֹר#
#— Я пришелец и поселенец среди вас. Дайте мне у вас участок для погребения, и я похороню свою умершую [жену].4 דגֵּר-וְתוֹשָׁב אָנֹכִי עִמָּכֶם תְּנוּ לִי אֲחֻזַּת-קֶבֶר עִמָּכֶם וְאֶקְבְּרָה מֵתִי מִלְּפָנָי#
#Сыны Хета ответили Авраѓаму: 5 הוַיַּעֲנוּ בְנֵי-חֵת אֶת-אַבְרָהָם לֵאמֹר לוֹ#
#Ты среди нас — предводитель Божий. Похорони свою умершую в лучшей из наших гробниц! Никто из нас не откажет тебе в том, чтобы похоронить твою умершую в его [родовой] гробнице.6 ושְׁמָעֵנוּ אֲדֹנִי נְשִׂיא אֱלֹהִים אַתָּה בְּתוֹכֵנוּ בְּמִבְחַר קְבָרֵינוּ קְבֹר אֶת-מֵתֶךָ אִישׁ מִמֶּנּוּ אֶת-קִבְרוֹ לֹא-יִכְלֶה מִמְּךָ מִקְּבֹר מֵתֶךָ#
#Встал Авраѓам, поклонился народу той земли, сынам Хета,7 זוַיָּקָם אַבְרָהָם וַיִּשְׁתַּחוּ לְעַם-הָאָרֶץ לִבְנֵי-חֵת#
#и сказал им: — Если вы душевно расположены, чтобы я похоронил свою умершую [в этих местах], то послушайте меня и попросите за меня Эфрона,сына Цохара,8 חוַיְדַבֵּר אִתָּם לֵאמֹר אִם-יֵשׁ אֶת-נַפְשְׁכֶם לִקְבֹּר אֶת-מֵתִי מִלְּפָנַי שְׁמָעוּנִי וּפִגְעוּ-לִי בְּעֶפְרוֹן בֶּן-צֹחַר#
#чтобы он отдал мне пещеру Махпела, что на краю его поля. Пусть он отдаст ее мне за полную [стоимость] серебром, как участок для погребения среди вас.9 טוְיִתֶּן-לִי אֶת-מְעָרַת הַמַּכְפֵּלָה אֲשֶׁר-לוֹ אֲשֶׁר בִּקְצֵה שָׂדֵהוּ בְּכֶסֶף מָלֵא יִתְּנֶנָּה לִּי בְּתוֹכְכֶם לַאֲחֻזַּת-קָבֶר#
#А Эфрон сидел среди сынов Хета. И ответил хетт Эфрон Авраѓаму, так что услышали сыны Хета, все пришедшие к городским воротам:10 יוְעֶפְרוֹן יֹשֵׁב בְּתוֹךְ בְּנֵי-חֵת וַיַּעַן עֶפְרוֹן הַחִתִּי אֶת-אַבְרָהָם בְּאָזְנֵי בְנֵי-חֵת לְכֹל בָּאֵי שַׁעַר-עִירוֹ לֵאמֹר#
#— Нет, господин мой! Выслушай меня: я отдаю тебе поле — и пещеру, что на нем, отдаю тебе. На глазах сынов моего народа я отдаю ее тебе: хорони свою умершую.11 יאלֹא-אֲדֹנִי שְׁמָעֵנִי הַשָּׂדֶה נָתַתִּי לָךְ וְהַמְּעָרָה אֲשֶׁר-בּוֹ לְךָ נְתַתִּיהָ לְעֵינֵי בְנֵי-עַמִּי נְתַתִּיהָ לָּךְ קְבֹר מֵתֶךָ#
#Авраѓам поклонился народу той земли,12 יבוַיִּשְׁתַּחוּ אַבְרָהָם לִפְנֵי עַם הָאָרֶץ#
#и отвечал он Эфрону, так что услышал народ той земли: — И ты тоже, пожалуйста, выслушай меня! Я отдаю серебро за это поле; возьми у меня [эти деньги], и я похороню там свою умершую.13 יגוַיְדַבֵּר אֶל-עֶפְרוֹן בְּאָזְנֵי עַם-הָאָרֶץ לֵאמֹר אַךְ אִם-אַתָּה לוּ שְׁמָעֵנִי נָתַתִּי כֶּסֶף הַשָּׂדֶה קַח מִמֶּנִּי וְאֶקְבְּרָה אֶת-מֵתִי שָׁמָּה#
#Отвечал Эфрон Авраѓаму:14 ידוַיַּעַן עֶפְרוֹן אֶת-אַבְרָהָם לֵאמֹר לוֹ#
#— Господин мой, послушай! Земля за четыреста шекелей серебра — что это для нас с тобою?! Хорони свою умершую!15 טואֲדֹנִי שְׁמָעֵנִי אֶרֶץ אַרְבַּע מֵאֹת שֶׁקֶל-כֶּסֶף בֵּינִי וּבֵינְךָ מַה-הִוא וְאֶת-מֵתְךָ קְבֹר#
#Авраѓам понял Эфрона. И отвесил Авраѓам Эфрону серебро, о котором тот говорил во всеуслышание [перед] сынами Хета, — четыреста шекелей серебра, по весу, принятому у торговцев.16 טזוַיִּשְׁמַע אַבְרָהָם אֶל-עֶפְרוֹן וַיִּשְׁקֹל אַבְרָהָם לְעֶפְרֹן אֶת-הַכֶּסֶף אֲשֶׁר דִּבֶּר בְּאָזְנֵי בְנֵי-חֵת אַרְבַּע מֵאוֹת שֶׁקֶל כֶּסֶף עֹבֵר לַסֹּחֵר#
#Так поле Эфрона, которое в Махпеле, напротив Мамрé, — поле вместе с пещерой и всеми деревьями на этом поле, во всех его пределах вокруг, —17 יזוַיָּקָם שְׂדֵה עֶפְרוֹן אֲשֶׁר בַּמַּכְפֵּלָה אֲשֶׁר לִפְנֵי מַמְרֵא הַשָּׂדֶה וְהַמְּעָרָה אֲשֶׁר-בּוֹ וְכָל-הָעֵץ אֲשֶׁר בַּשָּׂדֶה אֲשֶׁר בְּכָל-גְּבֻלוֹ סָבִיב#
#[отошло] к Авраѓаму, поскольку было приобретено им в присутствии сынов Хета, всех пришедших к городским воротам.18 יחלְאַבְרָהָם לְמִקְנָה לְעֵינֵי בְנֵי-חֵת בְּכֹל בָּאֵי שַׁעַר-עִירוֹ#
#После этого Авраѓам похоронил свою жену Сару — в пещере на поле Махпела, рядом с Мамрé (он же — Хеврон), в земле ханаанской.19 יטוְאַחֲרֵי-כֵן קָבַר אַבְרָהָם אֶת-שָׂרָה אִשְׁתּוֹ אֶל-מְעָרַת שְׂדֵה הַמַּכְפֵּלָה עַל-פְּנֵי מַמְרֵא הִוא חֶבְרוֹן בְּאֶרֶץ כְּנָעַן#
#

Поле вместе с пещерой отошло к Авраѓаму, как участок для погребения, [купленный им] у сынов Хета.

20 כ

וַיָּקָם הַשָּׂדֶה וְהַמְּעָרָה אֲשֶׁר-בּוֹ לְאַבְרָהָם לַאֲחֻזַּת-קָבֶר מֵאֵת בְּנֵי-חֵת

#