####
‫פרק‬ ‫א‬ | ‫בראשית‬ | ‫בראשית‬БЕРЕШИТ | БЕРЕШИТ | ГЛАВА 1
#В начале сотворил Бог небеса и землю.1 אבְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלֹהִים אֵת הַשָּׁמַיִם וְאֵת הָאָרֶץ#
#Земля была поразительно пуста, и тьма [была] над пучиной, а дух Бога витал над водой. 2 ב וְהָאָרֶץ הָיְתָה תֹהוּ וָבֹהוּ וְחֹשֶׁךְ עַל-פְּנֵיתְהוֹם וְרוּחַ אֱלֹהִים מְרַחֶפֶת עַל-פְּנֵי הַמָּיִם#
#Сказал Бог: “Пусть будет свет”,— и появился свет3 גוַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יְהִי אוֹר וַיְהִי-אוֹר#
#Бог увидел, что свет хорош, и отделил Бог свет от тьмы.4 ד וַיַּרְא אֱלֹהִיםאֶת-הָאוֹר כִּי-טוֹב וַיַּבְדֵּל אֱלֹהִים בֵּין הָאוֹר וּבֵין הַחֹשֶׁךְ#
#Назвал Бог свет днем, а тьму назвал ночью. На стал вечер, настало утро—день один.  5 ה וַיִּקְרָא אֱלֹהִים לָאוֹר יוֹם וְלַחֹשֶׁךְ קָרָא לָיְלָה וַיְהִי-עֶרֶב וַיְהִי-בֹקֶר יוֹם אֶחָד #
#Сказал Бог: “Пусть посреди воды будет свод, и пусть он отделяет [верхние] воды от [нижних] вод”. 6 ווַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יְהִי רָקִיעַ בְּתוֹךְ הַמָּיִם וִיהִי מַבְדִּיל בֵּין מַיִם לָמָיִם #
#Бог создал свод и отделил воды, которые под сводом, от вод, которые над сводом,— и стало так.7 זוַיַּעַשׂ אֱלֹהִים אֶת הָרָקִיעַ וַיַּבְדֵּל בֵּין הַמַּיִם אֲשֶׁר מִתַּחַת לָרָקִיעַ וּבֵין הַמַּיִם אֲשֶׁר מֵעַל לָרָקִיעַ וַיְהִי כֵן#
#Бог назвал этот свод небесами. Настал вечер, настало утро—второй день.  8 חוַיִּקְרָא אֱלֹהִים לָרָקִיעַ שָׁמָיִם וַיְהִי עֶרֶב וַיְהִי בֹקֶר יוֹם שֵׁנִי #
#Сказал Бог: “Пусть воды, что под небесами, соберутся вместе и покажется суша”,— и стало так. 9 טוַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יִקָּווּ הַמַּיִם מִתַּחַת הַשָּׁמַיִם אֶל מָקוֹם אֶחָד וְתֵרָאֶה הַיַּבָּשָׁה וַיְהִי כֵן#
#Бог назвал сушу землей, а стечение вод назвал морями. И увидел Бог, что [это] хорошо.10 'וַיִּקְרָא אֱלֹהִים לַיַּבָּשָׁה אֶרֶץ וּלְמִקְוֵה הַמַּיִם קָרָא יַמִּים וַיַּרְא אֱלֹהִים כִּי טוֹב#
#Сказал Бог: “Пусть земля произрастит растения: травы, дающие семена, плодовые деревья, приносящие на земле плоды с семенами, по их родам”,— и стало так. 11 א'וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים תַּדְשֵׁא הָאָרֶץ דֶּשֶׁא עֵשֶׂב מַזְרִיעַ זֶרַע עֵץ פְּרִי עֹשֶׂה פְּרִי לְמִינוֹ אֲשֶׁר זַרְעוֹ בוֹ עַל הָאָרֶץ וַיְהִי כֵן#
#Земля произвела растения: травы, дающие семена, по их родам, и деревья, приносящие плоды с семенами, по их родам. И увидел Бог, что [это] хорошо. 12 ב'וַתּוֹצֵא הָאָרֶץ דֶּשֶׁא עֵשֶׂב מַזְרִיעַ זֶרַע לְמִינֵהוּ וְעֵץ עֹשֶׂה פְּרִי אֲשֶׁר זַרְעוֹ בוֹ לְמִינֵהוּ וַיַּרְא אֱלֹהִים כִּי טוֹב#
#Настал вечер, настало утро — третий день.  13 ג'וַיְהִי עֶרֶב וַיְהִי בֹקֶר יוֹם שְׁלִישִׁי #
#Сказал Бог: “Пусть на небесном своде будут светила, чтобы отделять день от ночи, и будут они для знамений, праздников, дней и лет. 14 ד'וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יְהִי מְאֹרֹת בִּרְקִיעַ הַשָּׁמַיִם לְהַבְדִּיל בֵּין הַיּוֹם וּבֵין הַלָּיְלָה וְהָיוּ לְאֹתֹת וּלְמוֹעֲדִים וּלְיָמִים וְשָׁנִים#
#Это будут светила на небесном своде, чтобы освещать землю”,—и стало так.15 טווְהָיוּ לִמְאוֹרֹת בִּרְקִיעַ הַשָּׁמַיִם לְהָאִיר עַל הָאָרֶץ וַיְהִי כֵן#
#Бог создал два больших светила: большее светило, чтобы управлять днем, и меньшее светило, чтобы управлять ночью,— и звезды.16 טזוַיַּעַשׂ אֱלֹהִים אֶת שְׁנֵי הַמְּאֹרֹת הַגְּדֹלִים אֶת הַמָּאוֹר הַגָּדֹל לְמֶמְשֶׁלֶת הַיּוֹם וְאֶת הַמָּאוֹר הַקָּטֹן לְמֶמְשֶׁלֶת הַלַּיְלָה וְאֵת הַכּוֹכָבִים#
#Бог поместил их на небесном своде, чтобы они освещали землю,17 ז'וַיִּתֵּן אֹתָם אֱלֹהִים בִּרְקִיעַ הַשָּׁמָיִם לְהָאִיר עַל הָאָרֶץ#
#управляли днями и ночами и отделяли свет от тьмы.18 ח'וְלִמְשֹׁל בַּיּוֹם וּבַלַּיְלָה וּלֲהַבְדִּיל בֵּין הָאוֹר וּבֵין הַחֹשֶׁךְ וַיַּרְא אֱלֹהִים כִּי טוֹב#
#И увидел Бог, что [это] хорошо. Настал вечер, настало утро—четвертый день.  19 ט'וַיְהִי-עֶרֶב וַיְהִי-בֹקֶר, יוֹם רְבִיעִי. #
#Сказал Бог: “Пусть воды наполнятся живыми существами, а над землей, по небесному своду, пусть летают птицы”. 20 כוַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יִשְׁרְצוּ הַמַּיִם שֶׁרֶץ נֶפֶשׁ חַיָּה וְעוֹף יְעוֹפֵף עַל הָאָרֶץ עַל פְּנֵי רְקִיעַ הַשָּׁמָיִם#
#Бог сотворил огромных [морских] чудищ, и пресмыкающихся, которыми наполнились воды, по их родам, и крылатых птиц, по их родам. И увидел Бог, что это хорошо.21 כאוַיִּבְרָא אֱלֹהִים אֶת הַתַּנִּינִם הַגְּדֹלִים וְאֵת כָּל נֶפֶשׁ הַחַיָּה הָרֹמֶשֶׂת אֲשֶׁר שָׁרְצוּ הַמַּיִם לְמִינֵהֶם וְאֵת כָּל עוֹף כָּנָף לְמִינֵהוּ וַיַּרְא אֱלֹהִים כִּי טוֹב#
#Бог благословил их, сказав: “Плодитесь и размножайтесь, наполняйте воды морей, а птицы пусть размножаются на земле”.22 כבוַיְבָרֶךְ אֹתָם אֱלֹהִים לֵאמֹר פְּרוּ וּרְבוּ וּמִלְאוּ אֶת הַמַּיִם בַּיַּמִּים וְהָעוֹף יִרֶב בָּאָרֶץ#
#Настал вечер, настало утро—пятый день.  23 כגוַיְהִי עֶרֶב וַיְהִי בֹקֶר יוֹם חֲמִישִׁי. #
#Сказал Бог: “Пусть земля произведет живые существа по их родам: животных, пресмыкающихся и зверей земных, по их родам”,— и стало так. 24 כדוַיֹּאמֶר אֱלֹהִים תּוֹצֵא הָאָרֶץ נֶפֶשׁ חַיָּה לְמִינָהּ בְּהֵמָה וָרֶמֶשׂ וְחַיְתוֹ אֶרֶץ לְמִינָהּ וַיְהִי כֵן#
#Бог создал зверей земных по их родам, животных по их родам и пресмыкающихся, [ползающих] по земле, по их родам. И увидел Бог, что [это] хорошо. 25 כהוַיַּעַשׂ אֱלֹהִים אֶת חַיַּת הָאָרֶץ לְמִינָהּ וְאֶת הַבְּהֵמָה לְמִינָהּ וְאֵת כָּל רֶמֶשׂ הָאֲדָמָה לְמִינֵהוּ וַיַּרְא אֱלֹהִים כִּי טוֹב#
#Сказал Бог: “Создадим человека по Нашему образу и Нашему подобию — и пусть он владычествует над рыбами в морях, и над птицами в небе, и над животными, над всею землей и над всеми существами, снующими по земле”. 26 כווַיֹּאמֶר אֱלֹהִים נַעֲשֶׂה אָדָם בְּצַלְמֵנוּ כִּדְמוּתֵנוּ וְיִרְדּוּ בִדְגַת הַיָּם וּבְעוֹף הַשָּׁמַיִם וּבַבְּהֵמָה וּבְכָל הָאָרֶץ וּבְכָל הָרֶמֶשׂ הָרֹמֵשׂ עַל הָאָרֶץ#
#И сотворил Бог человека по Своему образу, по образу Бога сотворил Он их, сотворил их мужчиной и женщиной. 27 כזוַיִּבְרָא אֱלֹהִים אֶת הָאָדָם בְּצַלְמוֹ בְּצֶלֶם אֱלֹהִים בָּרָא אֹתוֹ זָכָר וּנְקֵבָה בָּרָא אֹתָם#
#Бог благословил их — сказал им Бог: “Плодитесь и размножайтесь, заполняйте землю и овладевайте ею. Владычествуйте над рыбами морскими, над птицами небесны- ми и над всеми зверями, снующими по земле”.28 כחוַיְבָרֶךְ אֹתָם אֱלֹהִים וַיֹּאמֶר לָהֶם אֱלֹהִים פְּרוּ וּרְבוּ וּמִלְאוּ אֶת הָאָרֶץ וְכִבְשֻׁהָ וּרְדוּ בִּדְגַת הַיָּם וּבְעוֹף הַשָּׁמַיִם וּבְכָל חַיָּה הָרֹמֶשֶׂת עַל הָאָרֶץ#
#И сказал Бог: “Вот, Я отдаю вам все травы, дающие семена, какие есть на земле, и все деревья, приносящие плоды с семенами, — [все это] будет вашей пищей. 29 כטוַיֹּאמֶר אֱלֹהִים הִנֵּה נָתַתִּי לָכֶם אֶת כָּל עֵשֶׂב זֹרֵעַ זֶרַע אֲשֶׁר עַל פְּנֵי כָל הָאָרֶץ וְאֶת כָּל הָעֵץ אֲשֶׁר בּוֹ פְרִי עֵץ זֹרֵעַ זָרַע לָכֶם יִהְיֶה לְאָכְלָה#
#А всем зверям земным, и всем птицам небесным, и всей [живности], снующей по земле,— всем, в ком дышит жизнь,— пищей будет всякая травяная зелень”,— и стало так.30 לוּלְכָל חַיַּת הָאָרֶץ וּלְכָל עוֹף הַשָּׁמַיִם וּלְכֹל רוֹמֵשׂ עַל הָאָרֶץ אֲשֶׁר בּוֹ נֶפֶשׁ חַיָּה אֶת כָּל יֶרֶק עֵשֶׂב לְאָכְלָה וַיְהִי כֵן#
#Бог оглядел все, что Он создал,—оно [было] очень хорошо. Настал вечер, настало утро—шестой день.  31 לאוַיַּרְא אֱלֹהִים אֶת כָּל אֲשֶׁר עָשָׂה וְהִנֵּה טוֹב מְאֹד וַיְהִי עֶרֶב וַיְהִי בֹקֶר יוֹם הַשִּׁשִּׁי #