####
פרק כו | פינחס | ‫במדבר‬БЕМИДБАР | ПИНХАС | ГЛАВА 26
#А вот что было после мора. Господь сказал Моше и Эльазару, сыну священника Аѓарона:1 אוַיְהִי אַחֲרֵי הַמַּגֵּפָה וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה וְאֶל אֶלְעָזָר בֶּן-אַהֲרֹן הַכֹּהֵן לֵאמֹר#
#— Сделайте перепись всей общины сынов Израиля, от двадцати лет и старше, по их отчим домам, [перепись] всех [сынов] Израиля, [способных] выходить на войну.2 בשְׂאוּ אֶת-רֹאשׁ כָּל-עֲדַת בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה לְבֵית אֲבֹתָם כָּל-יֹצֵא צָבָא בְּיִשְׂרָאֵל#
#[И тогда] — в степях Моава, у Иордана, напротив Иерихона, — Моше и священник Эльазар сказали им:3 גוַיְדַבֵּר מֹשֶׁה וְאֶלְעָזָר הַכֹּהֵן אֹתָם בְּעַרְבֹת מוֹאָב עַל-יַרְדֵּן יְרֵחוֹ לֵאמֹר#
#“От двадцати лет и старше”, — как и повелел Моше Господь. [Вот] сыны Израиля, вышедшие из земли египетской.4 דמִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמָעְלָה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת-מֹשֶׁה וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל הַיֹּצְאִים מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם#
#Реувен — первенец Израиля. Сыны Реувена: Ханох, семейство Ханоха, от Палу — семейство Палу,5 ה רְאוּבֵן בְּכוֹר יִשְׂרָאֵל בְּנֵי רְאוּבֵן חֲנוֹךְ מִשְׁפַּחַת הַחֲנֹכִי לְפַלּוּא מִשְׁפַּחַת הַפַּלֻּאִי#
#от Хецрона — семейство Хецрона, от Карми — семейство Карми.6 ולְחֶצְרֹן מִשְׁפַּחַת הַחֶצְרוֹנִי לְכַרְמִי מִשְׁפַּחַת הַכַּרְמִי#
#Это семейства [потомков] Реувена. Среди них было исчислено сорок три тысячи семьсот тридцать [человек].7 זאֵלֶּה מִשְׁפְּחֹת הָראוּבֵנִי וַיִּהְיוּ פְקֻדֵיהֶם שְׁלֹשָׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וּשְׁבַע מֵאוֹת וּשְׁלֹשִׁים#
#

Сын Палу — Элиав.

8 ח

וּבְנֵי פַלּוּא אֱלִיאָב

#
#Сыновья Элиава: Немуэль, Датан и Авирам. Это те самые Датан и Авирам, призванные от общины, которые восстали против Моше и Аѓарона, вместе с сообщниками Кораха, подстрекая против Господа.9 טוּבְנֵי אֱלִיאָב נְמוּאֵל וְדָתָן וַאֲבִירָם הוּא-דָתָן וַאֲבִירָם קרואי (קְרִיאֵי) הָעֵדָה אֲשֶׁר הִצּוּ עַל-מֹשֶׁה וְעַל-אַהֲרֹן בַּעֲדַת-קֹרַח בְּהַצֹּתָם עַל-יְהוָה#
#Земля раскрыла свой зев и поглотила их вместе с Корахом — когда погибала община, когда огонь пожрал двести пятьдесят человек. Их [судьба] стала знаком.10 יוַתִּפְתַּח הָאָרֶץ אֶת-פִּיהָ וַתִּבְלַע אֹתָם וְאֶת-קֹרַח בְּמוֹת הָעֵדָה בַּאֲכֹל הָאֵשׁ אֵת חֲמִשִּׁים וּמָאתַיִם אִישׁ וַיִּהְיוּ לְנֵס#
#

Однако сыны Кораха не погибли.

11 יא

וּבְנֵי-קֹרַח לֹא-מֵתוּ

#
#Сыны Шимона, по семействам: от Немуэля — семейство Немуэля, от Ямина — семейство Ямина, от Яхина — семейство Яхина, 12 יבבְּנֵי שִׁמְעוֹן לְמִשְׁפְּחֹתָם לִנְמוּאֵל מִשְׁפַּחַת הַנְּמוּאֵלִי לְיָמִין מִשְׁפַּחַת הַיָּמִינִי לְיָכִין מִשְׁפַּחַת הַיָּכִינִי#
#от Зераха — семейство Зераха, от Шауля — семейство Шауля.13 יגלְזֶרַח מִשְׁפַּחַת הַזַּרְחִי לְשָׁאוּל מִשְׁפַּחַת הַשָּׁאוּלִי#
#

Это семейства Шимона — двадцать две тысячи двести [человек].

14 יד

אֵלֶּה מִשְׁפְּחֹת הַשִּׁמְעֹנִי שְׁנַיִם וְעֶשְׂרִים אֶלֶף וּמָאתָיִם

#
#Сыны Гада, по семействам: от Цефона — семейство Цефона, от Хаги — семейство Хаги, от Шуни — семейство Шуни,15 טובְּנֵי גָד לְמִשְׁפְּחֹתָם לִצְפוֹן מִשְׁפַּחַת הַצְּפוֹנִי לְחַגִּי מִשְׁפַּחַת הַחַגִּי לְשׁוּנִי מִשְׁפַּחַת הַשּׁוּנִי#
#от Озни — семейство Озни, от Эри — семейство Эри,16 טזלְאָזְנִי מִשְׁפַּחַת הָאָזְנִי לְעֵרִי מִשְׁפַּחַת הָעֵרִי#
#от Арода — семейство Арода, от Арели — семейство Арели.17 יזלַאֲרוֹד מִשְׁפַּחַת הָאֲרוֹדִי לְאַרְאֵלִי מִשְׁפַּחַת הָאַרְאֵלִי#
#

Это семейства сынов Гада; в них было исчислено сорок тысяч пятьсот [человек].

18 יח

אֵלֶּה מִשְׁפְּחֹת בְּנֵי-גָד לִפְקֻדֵיהֶם אַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת

#
#Сыновья Йеѓуды: Эр и Онан. Эр и Онан умерли в земле ханаанской.19 יטבְּנֵי יְהוּדָה עֵר וְאוֹנָן וַיָּמָת עֵר וְאוֹנָן בְּאֶרֶץ כְּנָעַן#
#Сыны Йеѓуды, по семействам: от Шелы — семейство Шелы, от Переца — семейство Переца, от Зераха — семейство Зераха.20 כוַיִּהְיוּ בְנֵי-יְהוּדָה לְמִשְׁפְּחֹתָם לְשֵׁלָה מִשְׁפַּחַת הַשֵּׁלָנִי לְפֶרֶץ מִשְׁפַּחַת הַפַּרְצִי לְזֶרַח מִשְׁפַּחַת הַזַּרְחִי#
#Сыны Переца: от Хецрона — семейство Хецрона, от Хамуля — семейство Хамуля.21 כאוַיִּהְיוּ בְנֵי-פֶרֶץ לְחֶצְרֹן מִשְׁפַּחַת הַחֶצְרֹנִי לְחָמוּל מִשְׁפַּחַת הֶחָמוּלִי#
#

Это семейства Йеѓуды; в них было исчислено семьдесят шесть тысяч пятьсот [человек].

22 כב

אֵלֶּה מִשְׁפְּחֹת יְהוּדָה לִפְקֻדֵיהֶם שִׁשָּׁה וְשִׁבְעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת

#
#Сыны Иссахара, по семействам: от Толы — семейство Толы, от Пувы — семейство Пувы,23 כגבְּנֵי יִשָּׂשכָר לְמִשְׁפְּחֹתָם תּוֹלָע מִשְׁפַּחַת הַתּוֹלָעִי לְפֻוָה מִשְׁפַּחַת הַפּוּנִי#
#от Яшува — семейство Яшува, от Шимрона — семейство Шимрона.24 כדלְיָשׁוּב מִשְׁפַּחַת הַיָּשֻׁבִי לְשִׁמְרֹן מִשְׁפַּחַת הַשִּׁמְרֹנִי#
#

Это семейства Иссахара; в них было исчислено шестьдесят четыре тысячи триста [человек].

25 כה

אֵלֶּה מִשְׁפְּחֹת יִשָּׂשכָר לִפְקֻדֵיהֶם אַרְבָּעָה וְשִׁשִּׁים אֶלֶף וּשְׁלֹשׁ מֵאוֹת

#
#Сыны Звулуна, по семействам: от Середа — семейство Середа, от Элона — семейство Элона, от Яхлеэля — семейство Яхлеэля.26 כו בְּנֵי זְבוּלֻן לְמִשְׁפְּחֹתָם לְסֶרֶד מִשְׁפַּחַת הַסַּרְדִּי לְאֵלוֹן מִשְׁפַּחַת הָאֵלֹנִי לְיַחְלְאֵל מִשְׁפַּחַת הַיַּחְלְאֵלִי#
#

Это семейства Звулуна; в них было исчислено шестьдесят тысяч пятьсот [человек].

27 כז

אֵלֶּה מִשְׁפְּחֹת הַזְּבוּלֹנִי לִפְקֻדֵיהֶם שִׁשִּׁים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת

#
#Сыны Йосефа, по семействам: Менаше и Эфраим.28 כחבְּנֵי יוֹסֵף לְמִשְׁפְּחֹתָם מְנַשֶּׁה וְאֶפְרָיִם. #
#Сыны Менаше: от Махира — семейство Махира. У Махира родился [сын] Гильад: от Гильада — семейство Гильада.29 כטבְּנֵי מְנַשֶּׁה לְמָכִיר מִשְׁפַּחַת הַמָּכִירִי וּמָכִיר הוֹלִיד אֶת-גִּלְעָד לְגִלְעָד מִשְׁפַּחַת הַגִּלְעָדִי#
#Вот сыны Гильада: Иэзер, семейство Иэзера, от Хелека — семейство Хелека, 30 לאֵלֶּה בְּנֵי גִלְעָד אִיעֶזֶר מִשְׁפַּחַת הָאִיעֶזְרִי לְחֵלֶק מִשְׁפַּחַת הַחֶלְקִי#
#Асриэль, семейство Асриэля, Шехем, семейство Шехема, 31 לאוְאַשְׂרִיאֵל מִשְׁפַּחַת הָאַשְׂרִאֵלִי וְשֶׁכֶם מִשְׁפַּחַת הַשִּׁכְמִי#
#Шмида, семейство Шмиды, Хефер, се- мейство Хефера.32 לב וּשְׁמִידָע מִשְׁפַּחַת הַשְּׁמִידָעִי וְחֵפֶר מִשְׁפַּחַת הַחֶפְרִי#
#У Целофхада, сына Хефера, не было сыновей, а только дочери. Имена дочерей Целофхада: Махла, Ноа, Хогла, Милька и Тирца.33 לגוּצְלָפְחָד בֶּן-חֵפֶר לֹא-הָיוּ לוֹ בָּנִים כִּי אִם-בָּנוֹת וְשֵׁם בְּנוֹת צְלָפְחָד מַחְלָה וְנֹעָה חָגְלָה מִלְכָּה וְתִרְצָה#
#

Это семейства Менаше; в них было исчислено пятьдесят две тысячи семьсот [человек].

34 לד

אֵלֶּה מִשְׁפְּחֹת מְנַשֶּׁה וּפְקֻדֵיהֶם שְׁנַיִם וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וּשְׁבַע מֵאוֹת

#
#Вот сыны Эфраима, по семействам: от Шутелаха — семейство Шутелаха, от Бехера — семейство Бехера, от Тахана — семейство Тахана.35 להאֵלֶּה בְנֵי-אֶפְרַיִם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְשׁוּתֶלַח מִשְׁפַּחַת הַשֻּׁתַלְחִי לְבֶכֶר מִשְׁפַּחַת הַבַּכְרִי לְתַחַן מִשְׁפַּחַת הַתַּחֲנִי#
#Вот сыны Шутелаха: от Эрана — семейство Эрана.36 לווְאֵלֶּה בְּנֵי שׁוּתָלַח לְעֵרָן מִשְׁפַּחַת הָעֵרָנִי#
#

Это семейства сынов Эфраима; в них было исчислено тридцать две тысячи пятьсот [человек]. Это сыны Йосефа, по семействам.

37 לז

אֵלֶּה מִשְׁפְּחֹת בְּנֵי-אֶפְרַיִם לִפְקֻדֵיהֶם שְׁנַיִם וּשְׁלֹשִׁים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת אֵלֶּה בְנֵי-יוֹסֵף לְמִשְׁפְּחֹתָם

#
#Сыны Биньямина, по семействам: от Белы — семейство Белы, от Ашбеля — семейство Ашбеля, от Ахирама — семейство Ахирама,38 לחבְּנֵי בִנְיָמִן לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֶלַע מִשְׁפַּחַת הַבַּלְעִי לְאַשְׁבֵּל מִשְׁפַּחַת הָאַשְׁבֵּלִי לַאֲחִירָם מִשְׁפַּחַת הָאֲחִירָמִי#
#от Шефуфама — семейство Шефуфама, от Хуфама — семейство Хуфама.39 לט לִשְׁפוּפָם מִשְׁפַּחַת הַשּׁוּפָמִי לְחוּפָם מִשְׁפַּחַת הַחוּפָמִי#
#У Белы были сыновья Ард и Нааман: семейство Арда, от Наамана — семейство Наамана.40 מוַיִּהְיוּ בְנֵי-בֶלַע אַרְדְּ וְנַעֲמָן מִשְׁפַּחַת הָאַרְדִּי לְנַעֲמָן מִשְׁפַּחַת הַנַּעֲמִי#
#

Это сыны Биньямина, по семействам; в них было исчислено сорок пять тысяч шестьсот [человек].

41 מא

אֵלֶּה בְנֵי-בִנְיָמִן לְמִשְׁפְּחֹתָם וּפְקֻדֵיהֶם חֲמִשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת

#
#Вот сыны Дана, по семействам: от Шухама — семейство Шухама. Это семейства [потомков] Дана.42 מבאֵלֶּה בְנֵי-דָן לְמִשְׁפְּחֹתָם לְשׁוּחָם מִשְׁפַּחַת הַשּׁוּחָמִי אֵלֶּה מִשְׁפְּחֹת דָּן לְמִשְׁפְּחֹתָם#
#

Всего в семействах Шухама было исчислено шестьдесят четыре тысячи четыреста [человек].

43 מג

כָּל-מִשְׁפְּחֹת הַשּׁוּחָמִי לִפְקֻדֵיהֶם אַרְבָּעָה וְשִׁשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת

#
#Сыны Ашера, по семействам: от Имны — семейство Имны, от Ишви — семейство Ишви, от Брии — семейство Брии.44 מדבְּנֵי אָשֵׁר לְמִשְׁפְּחֹתָם לְיִמְנָה מִשְׁפַּחַת הַיִּמְנָה לְיִשְׁוִי מִשְׁפַּחַת הַיִּשְׁוִי לִבְרִיעָה מִשְׁפַּחַת הַבְּרִיעִי#
#Сыны Брии: от Хевера — семейство Хевера, от Малкиэля — семейство Малкиэля.45 מהלִבְנֵי בְרִיעָה לְחֶבֶר מִשְׁפַּחַת הַחֶבְרִי לְמַלְכִּיאֵל מִשְׁפַּחַת הַמַּלְכִּיאֵלִי#
#А имя дочери Ашера — Серах. 46 מו וְשֵׁם בַּת-אָשֵׁר שָׂרַח#
#

в них было исчислено пятьдесят три тысячи четыреста [человек].

47 מז

אֵלֶּה מִשְׁפְּחֹת בְּנֵי-אָשֵׁר לִפְקֻדֵיהֶם שְׁלֹשָׁה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת

#
#Сыны Нафтали, по семействам: от Яхцеэля — семейство Яхцеэля, от Гуни — семейство Гуни,48 מח בְּנֵי נַפְתָּלִי לְמִשְׁפְּחֹתָם לְיַחְצְאֵל מִשְׁפַּחַת הַיַּחְצְאֵלִי לְגוּנִי מִשְׁפַּחַת הַגּוּנִי#
#от Йецера — семейство Йецера, от Шилема — семейство Шилема.49 מט לְיֵצֶר מִשְׁפַּחַת הַיִּצְרִי לְשִׁלֵּם מִשְׁפַּחַת הַשִּׁלֵּמִי#
#Это семейства [потомков] Нафтали; в них было исчислено сорок пять тысяч четыреста [человек].50 נ אֵלֶּה מִשְׁפְּחֹת נַפְתָּלִי לְמִשְׁפְּחֹתָם וּפְקֻדֵיהֶם חֲמִשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת#
#Это исчисленные сыны Израиля — шестьсот одна тысяча семьсот тридцать [человек]. 51 נאאֵלֶּה פְּקוּדֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל שֵׁשׁ-מֵאוֹת אֶלֶף וָאָלֶף שְׁבַע מֵאוֹת וּשְׁלֹשִׁים #
#Господь сказал Моше:52 נבוַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר#
#— Пусть страна будет разделена для этих [колен] на уделы по числу имен:53 נגלָאֵלֶּה תֵּחָלֵק הָאָרֶץ בְּנַחֲלָה בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת#
#многолюдному [колену] дай больший удел, а малочисленному дай меньший удел. Пусть каждому [колену] будет дан удел по количеству сосчитанных у него.54 נדלָרַב תַּרְבֶּה נַחֲלָתוֹ וְלַמְעַט תַּמְעִיט נַחֲלָתוֹ אִישׁ לְפִי פְקֻדָיו יֻתַּן נַחֲלָתוֹ#
#Страна должна быть разделена по жребию — пусть они получат уделы по именам отчих колен.55 נהאַךְ-בְּגוֹרָל יֵחָלֵק אֶת-הָאָרֶץ לִשְׁמוֹת מַטּוֹת-אֲבֹתָם יִנְחָלוּ#
#

Каждое [колено], многолюдно оно или малочисленно, должно получить удел по велению жребия.

56 נו

עַל-פִּי הַגּוֹרָל תֵּחָלֵק נַחֲלָתוֹ בֵּין רַב לִמְעָט

#
#Вот левиты, подсчитанные по семействам: от Гершона — семейство Гершона, от Кеѓата — семейство Кеѓата, от Мерари — семейство Мерари.57 נזוְאֵלֶּה פְקוּדֵי הַלֵּוִי לְמִשְׁפְּחֹתָם לְגֵרְשׁוֹן מִשְׁפַּחַת הַגֵּרְשֻׁנִּי לִקְהָת מִשְׁפַּחַת הַקְּהָתִי לִמְרָרִי מִשְׁפַּחַת הַמְּרָרִי#
#Вот семейства [потомков] Леви: семейство Ливни, семейство Хеврона, семейство Махли, семейство Муши и семейство Кораха. У Кеѓата родился [сын] Амрам.58 נח אֵלֶּה מִשְׁפְּחֹת לֵוִי מִשְׁפַּחַת הַלִּבְנִי מִשְׁפַּחַת הַחֶבְרֹנִי מִשְׁפַּחַת הַמַּחְלִי מִשְׁפַּחַת הַמּוּשִׁי מִשְׁפַּחַת הַקָּרְחִי וּקְהָת הוֹלִד אֶת-עַמְרָם#
#Имя жены Амрама — Йохевед, дочь Леви, которую [жена] Леви родила в Египте. А [Йохевед] родила Амраму Аѓарона, Моше и их сестру Мирьям.59 נטוְשֵׁם אֵשֶׁת עַמְרָם יוֹכֶבֶד בַּת-לֵוִי אֲשֶׁר יָלְדָה אֹתָהּ לְלֵוִי בְּמִצְרָיִם וַתֵּלֶד לְעַמְרָם אֶת-אַהֲרֹן וְאֶת-מֹשֶׁה וְאֵת מִרְיָם אֲחֹתָם#
#У Аѓарона родились [сыновья] Надав и Авиѓу, Эльазар и Итамар.60 סוַיִּוָּלֵד לְאַהֲרֹן אֶת-נָדָב וְאֶת-אֲבִיהוּא אֶת-אֶלְעָזָר וְאֶת-אִיתָמָר#
#Но Надав и Авиѓу умерли, когда принесли Господу чуждый огонь.61 סאוַיָּמָת נָדָב וַאֲבִיהוּא בְּהַקְרִיבָם אֵשׁ-זָרָה לִפְנֵי יְהוָה#
#Всего было исчислено двадцать три тысячи [левитов] мужского пола, от одного месяца и старше. [Левиты] не были исчислены среди [прочих] сынов Израиля, так как они не получили удела среди сынов Израиля.62 סבוַיִּהְיוּ פְקֻדֵיהֶם שְׁלֹשָׁה וְעֶשְׂרִים אֶלֶף כָּל-זָכָר מִבֶּן-חֹדֶשׁ וָמָעְלָה כִּי לֹא הָתְפָּקְדוּ בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כִּי לֹא-נִתַּן לָהֶם נַחֲלָה בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל#
#Это — исчисленные Моше и священником Эльазаром, которые пересчитали сынов Израиля в степях Моава, у Иордана, напротив Иерихона.63 סגאֵלֶּה פְּקוּדֵי מֹשֶׁה וְאֶלְעָזָר הַכֹּהֵן אֲשֶׁר פָּקְדוּ אֶת-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל בְּעַרְבֹת מוֹאָב עַל יַרְדֵּן יְרֵחוֹ#
#Среди [исчисленных] не было никого из тех, кого Моше и священник Аѓарон сосчитали, производя подсчет сынов Израиля в пустыне Синай,64 סדוּבְאֵלֶּה לֹא-הָיָה אִישׁ מִפְּקוּדֵי מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן הַכֹּהֵן אֲשֶׁר פָּקְדוּ אֶת-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל בְּמִדְבַּר סִינָי#
#

ибо о них Господь сказал: “Им суждено умереть в пустыне”. Из них не осталось никого, кроме Калева, сына Йефуне, и Йеѓошуа, сына Нуна.

65 סה

כִּי-אָמַר יְהוָה לָהֶם מוֹת יָמֻתוּ בַּמִּדְבָּר וְלֹא-נוֹתַר מֵהֶם אִישׁ כִּי אִם-כָּלֵב בֶּן-יְפֻנֶּה וִיהוֹשֻׁעַ בִּן-נוּן

#