



פרק כה | פינחס | במדברБЕМИДБАР | ПИНХАС | ГЛАВА 25
![]() | Господь сказал Моше: | 10 | י | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר | ![]() | |
![]() | — Пинхас, сын Эльазара, внук священника Аѓарона, отвратил Мой гнев от сынов Израиля, ревнуя Моей ревностью среди них, и Я не истребил сынов Израиля в Моей ревности. | 11 | יא | פִּינְחָס בֶּן-אֶלְעָזָר בֶּן-אַהֲרֹן הַכֹּהֵן הֵשִׁיב אֶת-חֲמָתִי מֵעַל בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל בְּקַנְאוֹ אֶת-קִנְאָתִי בְּתוֹכָם וְלֹא-כִלִּיתִי אֶת-בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל בְּקִנְאָתִי | ![]() | |
![]() | Поэтому скажи [им]: “Я заключаю с [Пинхасом] Мой союз мира. | 12 | יב | לָכֵן אֱמֹר הִנְנִי נֹתֵן לוֹ אֶת-בְּרִיתִי שָׁלוֹם | ![]() | |
![]() | Для него и для его потомства это будет вечный союз священного служения — ибо он вступился за своего Бога и искупил вину сынов Израиля”. | 13 | יג | וְהָיְתָה לּוֹ וּלְזַרְעוֹ אַחֲרָיו בְּרִית כְּהֻנַּת עוֹלָם תַּחַת אֲשֶׁר קִנֵּא לֵאלֹהָיו וַיְכַפֵּר עַל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל | ![]() | |
![]() | Имя убитого израильтянина, который был сражен вместе с мидьянитянкой, — Зимри, сын Салу, глава отчего дома [в колене] Шимона. | 14 | יד | וְשֵׁם אִישׁ יִשְׂרָאֵל הַמֻּכֶּה אֲשֶׁר הֻכָּה אֶת-הַמִּדְיָנִית זִמְרִי בֶּן-סָלוּא נְשִׂיא בֵית-אָב לַשִּׁמְעֹנִי | ![]() | |
![]() | А имя убитой мидьянитянки — Козби, дочь Цура, главы племен отчего дома в Мидьяне. | 15 | טו | וְשֵׁם הָאִשָּׁה הַמֻּכָּה הַמִּדְיָנִית כָּזְבִּי בַת-צוּר רֹאשׁ אֻמּוֹת בֵּית-אָב בְּמִדְיָן הוּא | ![]() | |
![]() | Господь сказал Моше: | 16 | טז | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר | ![]() | |
![]() | — Тесните мидьянитян, поражайте их! | 17 | יז | צָרוֹר אֶת-הַמִּדְיָנִים וְהִכִּיתֶם אוֹתָם | ![]() | |
![]() | Ибо они — ваши враги, чинившие против вас козни в деле Пеора и в деле Козби, дочери вождя Мидьяна, их сестры, убитой в день мора из-за Пеора. | 18 | יח | כִּי צֹרְרִים הֵם לָכֶם בְּנִכְלֵיהֶם אֲשֶׁר-נִכְּלוּ לָכֶם עַל-דְּבַר-פְּעוֹר וְעַל-דְּבַר כָּזְבִּי בַת-נְשִׂיא מִדְיָן אֲחֹתָם הַמֻּכָּה בְיוֹם-הַמַּגֵּפָה עַל-דְּבַר-פְּעוֹר | ![]() |