####
פרק לד | מסעי | ‫במדבר‬БЕМИДБАР | МАСЕЭЙ | ГЛАВА 34
#Господь сказал Моше:1 אוַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר#
#— Отдай распоряжения сынам Израиля. Скажи им: “Когда вы придете в землю ханаанскую, то вот земля, которая достанется вам во владение, земля ханаанская по ее границам.2 בצַו אֶת-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם כִּי-אַתֶּם בָּאִים אֶל-הָאָרֶץ כְּנָעַן זֹאת הָאָרֶץ אֲשֶׁר תִּפֹּל לָכֶם בְּנַחֲלָה אֶרֶץ כְּנַעַן לִגְבֻלֹתֶיהָ#
#Южные рубежи будут у вас от пустыни Цин, что рядом с Эдомом. Ваша южная граница пойдет от края Соленого моря на востоке3 ג וְהָיָה לָכֶם פְּאַת-נֶגֶב מִמִּדְבַּר-צִן עַל-יְדֵי אֱדוֹם וְהָיָה לָכֶם גְּבוּל נֶגֶב מִקְצֵה יָם-הַמֶּלַח קֵדְמָה#
#От юга ваша граница повернет к Маале- Акрабим и направится к Цину. Она обогнет с юга Кадеш- Барнеа и, протянувшись к Хацар-Адару, дойдет до Ацмона.4 דוְנָסַב לָכֶם הַגְּבוּל מִנֶּגֶב לְמַעֲלֵה עַקְרַבִּים וְעָבַר צִנָה והיה (וְהָיוּ) תּוֹצְאֹתָיו מִנֶּגֶב לְקָדֵשׁ בַּרְנֵעַ וְיָצָא חֲצַר-אַדָּר וְעָבַר עַצְמֹנָה#
#От Ацмона граница повернет к потоку Мицраим и выйдет к морю.5 ה וְנָסַב הַגְּבוּל מֵעַצְמוֹן נַחְלָה מִצְרָיִם וְהָיוּ תוֹצְאֹתָיו הַיָּמָּה#
#На западе вашей границей будет Великое море. Такова будет ваша граница на западе.6 ווּגְבוּל יָם וְהָיָה לָכֶם הַיָּם הַגָּדוֹל וּגְבוּל זֶה-יִהְיֶה לָכֶם גְּבוּל יָם#
#А вот какова будет ваша северная граница. От Великого моря проведите ее к горе Ѓор,7 זוְזֶה-יִהְיֶה לָכֶם גְּבוּל צָפוֹן מִן-הַיָּם הַגָּדֹל תְּתָאוּ לָכֶם הֹר הָהָר#
#а от горы Ѓор проведите ее до Лево-Хамата, и граница выйдет к Цедаду.8 חמֵהֹר הָהָר תְּתָאוּ לְבֹא חֲמָת וְהָיוּ תּוֹצְאֹת הַגְּבֻל צְדָדָה#
#[Оттуда] граница направится к Зифрону и достигнет Хацар-Эйнана. Такова будет ваша северная граница.9 טוְיָצָא הַגְּבֻל זִפְרֹנָה וְהָיוּ תוֹצְאֹתָיו חֲצַר עֵינָן זֶה-יִהְיֶה לָכֶם גְּבוּל צָפוֹן#
#Проведите свою восточную границу от Хацар-Эйнана до Шефама.10 יוְהִתְאַוִּיתֶם לָכֶם לִגְבוּל קֵדְמָה מֵחֲצַר עֵינָן שְׁפָמָה#
#Граница спустится от Шефама в Ривлу, что восточнее Аина. Спускаясь [далее], граница достигнет восточного берега озера Кинерет.11 יאוְיָרַד הַגְּבֻל מִשְּׁפָם הָרִבְלָה מִקֶּדֶם לָעָיִן וְיָרַד הַגְּבֻל וּמָחָה עַל-כֶּתֶף יָם-כִּנֶּרֶת קֵדְמָה#
#[Оттуда] граница спустит- ся к Иордану и выйдет к Соленому морю. Такова будет ваша страна в ее границах — со всех сторон”.12 יבוְיָרַד הַגְּבוּל הַיַּרְדֵּנָה וְהָיוּ תוֹצְאֹתָיו יָם הַמֶּלַח זֹאת תִּהְיֶה לָכֶם הָאָרֶץ לִגְבֻלֹתֶיהָ סָבִיב#
#Моше отдал распоряжения сынам Израиля: — Это страна, которую вы разделите между собой по жребию, [страна,] которую Господь повелел отдать девяти коленам и половине колена [Менаше].13 יגוַיְצַו מֹשֶׁה אֶת-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר זֹאת הָאָרֶץ אֲשֶׁר תִּתְנַחֲלוּ אֹתָהּ בְּגוֹרָל אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה לָתֵת לְתִשְׁעַת הַמַּטּוֹת וַחֲצִי הַמַּטֶּה#
#Ибо колено сынов Реувена, по их отчим домам, колено сынов Гада, по их отчим домам, и половина колена Менаше уже получили свой удел [здесь].14 ידכִּי לָקְחוּ מַטֵּה בְנֵי הָראוּבֵנִי לְבֵית אֲבֹתָם וּמַטֵּה בְנֵי-הַגָּדִי לְבֵית אֲבֹתָם וַחֲצִי מַטֵּה מְנַשֶּׁה לָקְחוּ נַחֲלָתָם#
#Эти два с половиной колена получили свой удел по эту сторону Иордана, напротив Иерихона, на восточном берегу [реки]. 15 טו שְׁנֵי הַמַּטּוֹת וַחֲצִי הַמַּטֶּה לָקְחוּ נַחֲלָתָם מֵעֵבֶר לְיַרְדֵּן יְרֵחוֹ קֵדְמָה מִזְרָחָה #
#Господь сказал Моше:16 טז וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר#
#— Вот имена людей, которые разделят между вами страну: священник Эльазар и Йеѓошуа, сын Нуна.17 יזאֵלֶּה שְׁמוֹת הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר-יִנְחֲלוּ לָכֶם אֶת-הָאָרֶץ אֶלְעָזָר הַכֹּהֵן וִיהוֹשֻׁעַ בִּן-נוּן#
#Возьмите для раздела земли по одному вождю от колена.18 יחוְנָשִׂיא אֶחָד נָשִׂיא אֶחָד מִמַּטֶּה תִּקְחוּ לִנְחֹל אֶת-הָאָרֶץ#
#Вот имена этих людей: от колена Йеѓуды — Калев, сын Йефуне;19 יטוְאֵלֶּה שְׁמוֹת הָאֲנָשִׁים לְמַטֵּה יְהוּדָה כָּלֵב בֶּן-יְפֻנֶּה#
#от колена сынов Шимона — Шмуэль, сын Амиѓуда;20 כוּלְמַטֵּה בְּנֵי שִׁמְעוֹן שְׁמוּאֵל בֶּן-עַמִּיהוּד#
#от колена Биньямина — Элидад, сын Кислона;21 כא לְמַטֵּה בִנְיָמִן אֱלִידָד בֶּן-כִּסְלוֹן#
#от колена сынов Дана — вождь Буки, сын Йогли;22 כב וּלְמַטֵּה בְנֵי-דָן נָשִׂיא בֻּקִּי בֶּן-יָגְלִי#
#от сынов Йосефа: от колена сынов Менаше — вождь Ханиэль, сын Эфода,23 כגלִבְנֵי יוֹסֵף לְמַטֵּה בְנֵי-מְנַשֶּׁה נָשִׂיא חַנִּיאֵל בֶּן-אֵפֹד#
#а от колена сынов Эфраима — вождь Кемуэль, сын Шифтана;24 כדוּלְמַטֵּה בְנֵי-אֶפְרַיִם נָשִׂיא קְמוּאֵל בֶּן-שִׁפְטָן#
#от колена сынов Звулуна — вождь Элицафан, сын Парнаха;25 כהוּלְמַטֵּה בְנֵי-זְבוּלֻן נָשִׂיא אֱלִיצָפָן בֶּן-פַּרְנָךְ#
#от колена сынов Иссахара — вождь Пальтиэль, сын Азана;26 כווּלְמַטֵּה בְנֵי-יִשָּׂשכָר נָשִׂיא פַּלְטִיאֵל בֶּן-עַזָּן#
#от колена сынов Ашера — вождь Ахиѓуд, сын Шломи;27 כזוּלְמַטֵּה בְנֵי-אָשֵׁר נָשִׂיא אֲחִיהוּד בֶּן-שְׁלֹמִי#
#от колена сынов Нафтали — вождь Педаэль, сын Амиѓуда.28 כחוּלְמַטֵּה בְנֵי-נַפְתָּלִי נָשִׂיא פְּדַהְאֵל בֶּן-עַמִּיהוּד#
#Это [люди], которым Господь повелел разделить землю ханаанскую между сынами Израиля. 29 כטאֵלֶּה אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה לְנַחֵל אֶת-בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל בְּאֶרֶץ כְּנָעַן #